"للسيولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de liquidez
        
    • la liquidez
        
    • liquidez de
        
    • logró
        
    • sobre liquidez
        
    • liquidez a nivel
        
    Ratios como indicadores financieros clave de liquidez UN النسب باعتبارها مؤشرات رئيسية للسيولة المالية
    Otra posible fuente de liquidez temporal serían las contribuciones del gobierno anfitrión de la secretaría permanente. UN ويمكن أن يكون هناك مصدر آخر للسيولة المؤقتة وهو التبرعات المقدمة من الحكومة التي تستضيف اﻷمانة الدائمة.
    Como se indica a continuación, los coeficientes de liquidez obtenidos en esos años están por debajo del nivel deseable. UN وتفوق النسب التاريخية للسيولة المستوى المستصوب حسبما يتضح من الرسم البياني التالي:
    Se prima la liquidez y la rápida entrada y salida en los mercados financieros en busca de ganancias rápidas. UN وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة.
    Su principal función es ayudar a restituir la liquidez a corto plazo de los países que se encuentran en crisis. UN وتتمثل وظيفته الأساسية في تقديم دعم للسيولة على المدى القصير للبلدان التي تمر بأزمات.
    Aunque el objetivo del nuevo fondo no se explicaba con detalle en la propuesta, parecía claro que serviría de fuente suplementaria de liquidez y vendría a complementar el Fondo de Operaciones y otras reservas de la Organización. UN ورغم أن الاقتراح لم يبين بالتفصيل الغرض من الصندوق الجديد، بأنه يبدو من الواضح أنه سيكون بمثابة مصدر تكميلي للسيولة النقدية، مما يدعم صندوق رأس المال المتداول وغيره من احتياطيات المنظمة.
    Expresaron su apoyo a la recomendación de mantener la política de liquidez actual en lugar de crear una reserva operacional en este momento. UN وأعربت عن مساندتها للتوصية التي تطالب بالمحافظة على السياسة الراهنة للسيولة المالية بدلا من إنشاء احتياطي تشغيلي في الوقت الحالي.
    El UNICEF cumplió esta directriz en materia de liquidez interna en 2001. UN 49 - لبت اليونيسيف المبدأ التوجيهي للسيولة الداخلية لعام 2001.
    Expresaron su apoyo a la recomendación de mantener la política de liquidez actual en lugar de crear una reserva operacional en este momento. UN وأعربت عن مساندتها للتوصية التي تطالب بالمحافظة على السياسة الراهنة للسيولة المالية بدلا من إنشاء احتياطي تشغيلي في الوقت الحالي.
    Directriz de liquidez en comparación con el saldo en efectivo al final del año UN المبدأ التوجيهي للسيولة بالمقارنة بالرصيد النقدي في نهاية السنة:
    A largo plazo, debería considerarse seriamente la posibilidad de establecer un sistema de liquidez y pagos gestionado a nivel mundial. UN وفي المدى الطويل، يتعين النظر جديا في توفير نظام للسيولة والمدفوعات تتم إدارته عالميا.
    Pese a la existencia de esas iniciativas, se puede continuar mejorando el aporte de liquidez a escala internacional. UN ورغم هذه المبادرات، يظل هناك مجال لزيادة تحسين الدعم للسيولة الدولية.
    Por primera vez, el Acuerdo de Basilea III incluye una norma global de liquidez mínima. UN وقد استحدث اتفاق بازل الثالث، للمرة الأولى، معياراً عالمياً أدنى للسيولة.
    Cuadro Ratios como indicadores financieros clave de liquidez UN النسب باعتبارها مؤشرات رئيسية للسيولة المالية
    En este momento hay una relativa abundancia de liquidez en los mercados privados, pero el acceso a estos recursos no es fácil para los países en desarrollo en virtud de los intereses del mercado privado. Por lo tanto se requiere un mecanismo que salve la brecha entre lo que está a disposición y lo que se puede conseguir. UN وهناك اﻵن كثرة نسبية للسيولة في اﻷســواق الخاصة. ووصول البلدان النامية إلى هذه الموارد ليــس سهلا بسبب أسعار السوق الخاصة ومن ثم هناك حاجة إلى آلية لسد الفجوة بين ما هو متاح وما يمكن تحمله.
    No obstante, cualquier solución tendrá que tener en cuenta los problemas de liquidez que afectan a la Organización, ya que cualquier otra medida no tendría ninguna repercusión si los Estados siguieran sin estar al día con sus contribuciones. UN وأيا كان الحل، فإنه يجــب أن يــأخذ في الحسبان مشاكل المنظمة بالنسبة للسيولة النقدية، ﻷن ما من تدبير يمكن أن يؤثر على الحـــالة إذا ما ظـــلت على الـــدول متأخرات.
    Se realiza con arreglo a una planificación estratégica y una asignación de recursos rigurosas, junto con una gestión integrada de la liquidez y las divisas. UN ويُطبّق المكتب قواعد التخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد بدقة شديدة، إلى جانب الإدارة المتكاملة للسيولة والصرف الأجنبي.
    De hecho, han mostrado la cualidad mefistofeliana de lograr lo contrario, a saber, la destrucción total de la liquidez mundial y el aumento del riesgo del derramamiento de sangre y de la quiebra. UN إلا أنها في الحقيقة قد أظهرت النوعية الشيطانية لتحقيق النقيض، أي الدمار التام للسيولة العالمية وارتفاع المخاطر إلى مستوى إراقة الدماء والإفلاس.
    En el contexto de la crisis actual, resulta evidente la urgente necesidad de introducir un activo de reserva alternativo para brindar apoyo a la liquidez cuando se requiera para asegurar el correcto funcionamiento del comercio mundial y del sistema de pagos en particular. UN وفي سياق الأزمة الحالية، بات من الواضح بصفة خاصة أن هناك حاجة ماسة لإنشاء أصل احتياطي بديل لتوفير دعم للسيولة متى كان مطلوبا لكفالة الأداء السلس للتجارة العالمية ونظم المدفوعات.
    El Banco Interamericano de Desarrollo creó un fondo de liquidez de emergencia de 6.000 millones de dólares para los bancos comerciales y amplió su programa de facilitación de la financiación del comercio. UN وأنشأ مصرف التنمية المشترك بين البلدان الأمريكية مرفقاً طارئاً للسيولة بمبلغ 6 مليارات من الدولارات لأغراض المصارف التجارية وزاد في برنامجه لتسهيل تمويل التجارة.
    Sin embargo, el ACNUR logró resultados de ingresos en concepto de intereses que son superiores al parámetro de referencia establecido gracias a una gestión eficaz de la liquidez y las inversiones. UN ونظراً للإدارة السليمة للسيولة والاستثمار، حققت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إيرادات من الفائدة تفوق سعر الفائدة القياسي المحدد.
    Comparación entre la directriz sobre liquidez y los saldos de caja al fin del año: UN المبدأ التوجيهي للسيولة بالمقارنة بالرصيد النقدي في نهاية السنة:
    Consideramos que en cualquier evaluación de las asignaciones de DEG que se lleve a cabo es preciso respetar el Convenio Constitutivo del Fondo Monetario Internacional y las normas y procedimientos establecidos del Fondo, que exigen que se tenga en cuenta la necesidad mundial de liquidez a nivel internacional. UN ونرى أن أي تقييم لمخصصات حقوق السحب الخاصة يجب أن يحترم مواد اتفاق صندوق النقد الدولي والقواعد والإجراءات المرعية للصندوق، وهذا الأمر يستلزم مراعاة الحاجة العالمية للسيولة على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more