"للشاهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • al testigo
        
    • del testigo
        
    • El testigo
        
    • un testigo
        
    • a los testigos
        
    • testigo es
        
    • la testigo
        
    • de testigos
        
    • de los testigos
        
    • este testigo
        
    • Quinta
        
    • testigos y
        
    • testigo puede
        
    • testigo preste testimonio
        
    No se adoptó ninguna medida para investigar el caso, oír al testigo, visitar la escena del crimen o localizar a los culpables. UN ولم يتخذ أي إجراء للتحقيق في القضية أو الاستماع للشاهد أو الانتقال إلى مكان الجريمة أو تعقب أثر مرتكبيها.
    Compró una serie de prendas de vestir pero al testigo no le pareció que le importara qué estaba comprando. UN وقد اشترى الرجل مجموعة متنوعة من الملابس، بيد أنه لم تبد للشاهد أي أهمية لطبيعة ما اشتراه.
    Además, hace notar que las pruebas en cuestión fueron solicitadas por la defensa en el contrainterrogatorio del testigo Morris y permitieron comprobar directamente su credibilidad. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضا أن اﻷدلة موضع الشكوى كان قد طلبها الدفاع أثناء استجوابه للشاهد مورس وأنها ركزت مباشرة على مصداقيته.
    Tanto durante la investigación sumaria como durante el juicio, El testigo puede solicitar la presencia de una persona de su confianza. UN إذ يحق للشاهد أن يطلب حضور شخص يحظى بثقته جلسات الاستماع السابقة للمحاكمة وأثناء المحاكمة على حد سواء.
    un testigo puede presentar objeciones a formular toda declaración que pueda tender a incriminarlo. UN يجوز للشاهد أن يعترض على اﻹدلاء بأي بيان قد يؤدي إلى تجريمه أو تجريمها.
    Si no hay ningún problema, pida a los testigos que vengan. Open Subtitles إذا ليس هناك أي مشاكل، إذن يمكن للشاهد أن يأتي
    d) Si, en las circunstancias del caso, la protección para El testigo es UN (د) مدى كفاية الحماية الموفرة للشاهد في تلك الظروف المعنية.
    Aproximadamente un mes después, el funcionario le dijo al testigo que pronto ocurriría un " terremoto " que reescribiría la historia del Líbano. UN وبعد ذلك بشهر تقريبا، ذكر الضابط للشاهد أن زلزالاً سيضرِبُ قريبا ويؤدي إلى إعادة كتابة تاريخ لبنان.
    Se podrá autorizar al testigo para que no declare esa información, proporcionándole otra identidad que podrá utilizar cuando comparezca ante la autoridad judicial. UN ويجوز السماح للشاهد بعدم الإدلاء بهذه البيانات بما أنه مُنح هوية أخرى يتقدم بها للإدلاء بشهادته أمام الهيئة القضائية.
    Si se le presentara una solicitud a tal efecto, la autoridad central requerida podrá consentir a que se pague un adelanto al testigo o experto. UN وإذا تلقت السلطة المركزية طلبا لهذا الغرض، يجوز لها أن تصرف للشاهد أو الخبير مبلغا مقدّما.
    Habitualmente, esto supone presentar una prueba testimonial mediante una declaración escrita para evitar la necesidad de la comparecencia personal del testigo o, si la comparecencia es necesaria, por lo menos limitar la cantidad de tiempo necesaria para que El testigo preste declaración oral. UN وعادة ما ينطوي ذلك على تقديم شهادات الشهود على شكل بيانات خطية لتفادي الحاجة إلى حضور الشاهد شخصيا، أما إذا كان حضوره مطلوبا فإن هذه الطريقة ستحد على الأقل من الوقت اللازم للشاهد ليدلي بشهادته شفويا.
    El acusado también podía formular preguntas al testigo por escrito, que se contestarían por videoconferencia con la voz y la imagen del testigo alteradas, todo lo cual sería verificado por un juez. UN ويمكن للمدعى عليه أن يوجّه أسئلة للشاهد كتابةً، ويردّ الشاهد عليها باستخدام وسائط الاتصال المرئي مع تغيير صورته ونبرات صوته، على أن يتحقق القاضي من صحة ذلك.
    El juez que examina y resuelve sobre la procedencia de adoptar medidas cautelares podrá decidir practicar personalmente el interrogatorio del testigo. UN ويمكن أن يقرر قاضي الحريات والاحتجاز أن يستمع للشاهد بنفسه؛
    El Sr. Harvey alega que sólo fue identificado por el Sr. Wright en la segunda rueda de identificación, que no se realizó de modo imparcial, ya que El testigo tuvo oportunidad de verle antes de procederse a la rueda. UN وحسب قول السيد هارفي فإنه لم تحدد هويته من قبل السيد هوايت إلا أثناء طابور تحديد الهوية الثاني، الذي أجري بصورة غير منصفة ﻷنه أتيحت فيه للشاهد فرصة للتعرف عليه قبل تنظيم الطابور.
    Los períodos siguientes durante los cuales El testigo pudo ver al autor de frente tuvieron una duración de 5, 3 y 30 segundos. UN وكانت الفترات المتعاقبة التي يمكن للشاهد أن يرى فيها وجه مقدم البلاغ ٥ و ٣ و ٣٠ ثانية.
    El Código Penal establece que, cuando el tribunal lo estime apropiado, un testigo podrá aportar pruebas por medios tecnológicos de vídeo o audio. UN ويجيز القانون الجنائي للشاهد أن يدلي بشهادته بالوسائل التكنولوجية السمعية أو الفيديوية، عندما تستنسب المحكمة ذلك.
    Tengo una idea para un testigo, pero no sé. Pero quiero que me acompañes. Open Subtitles لقد وجدت فكرة بالنسبة للشاهد لكنى لست متأكد منها
    47. Los programas de protección de víctimas y testigos que, por ejemplo, ofrecen a los testigos una nueva identidad después del juicio, sólo se pueden utilizar en casos especiales. UN ٧٤- وفيما يتعلق ببرامج حماية المجني عليهم/ الشهود التي، على سبيل المثال، تعطي للشاهد هوية تعريف جديدة بعد المحاكمة، لا يمكن استخدامها الا في حالات خاصة.
    d) Si, en las circunstancias del caso, la protección para El testigo es UN (د) مدى كفاية الحماية الموفرة للشاهد في تلك الظروف المعنية.
    En mi corazón sólo siento lástima... por la testigo principal de la fiscalía. Open Subtitles ليس لدى شىء غير الشقفة .... فى قلبى للشاهد الرئيسي للإتهام
    En ese caso el Estado no ofrecía un programa de protección de testigos y el autor de la comunicación había tenido que ocultarse por temor a represalias. UN وفي هذه القضية، لم توفر الدولة الحماية للشاهد واضطر المدعي إلى الاختباء خشية التعرض للانتقام.
    Pero mira, el Fiscal de los Estados Unidos no revela la identidad de los testigos hasta el pre-juicio, y eso podría llevar semanas. Open Subtitles لكن كما ترى المحامي العام لن يفشي بالهوية للشاهد حتى قبيل المحاكمة وهذا قد يأخذ أسابيع
    Ya no necesitamos a este testigo. Open Subtitles لا يوجد لدينا أسئلة أخرى للشاهد
    Sólo quiero que se siente allí y se acoja a la Quinta Enmienda. Open Subtitles وترفضين الادلاء بالشهادة تحت القسم من الحقوق الشرعية للشاهد ان يلتزم الصمت في حال كان السؤال من الممكن أن يثير الاتهام نحوه*
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 69, la Sala podrá permitir que un testigo preste testimonio oralmente por medios de audio o vídeo, a condición de que esos medios permitan que El testigo sea interrogado por el Fiscal, por la defensa y por la propia Sala, en el momento de rendir su testimonio. UN 1 - وفقا للفقرة 2 من المادة 69، يجوز لدائرة المحكمة أن تسمح للشاهد بالإدلاء بشهادة شفوية أمامها بواسطة تكنولوجيا الاتصال المرئي أو الاتصال السمعي، شريطة أن تتيح هذه التكنولوجيا إمكانية استجواب الشاهد، وقت إدلائه بالشهادة من قِبل المدعي العام والدفاع والدائرة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more