"للشبكات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las redes regionales
        
    • de redes regionales
        
    En cada oficina regional hay uno o dos coordinadores de las redes regionales, según el número de países de la región. UN ووفقاً لعدد البلدان في كلّ إقليم، يوجد في كل مكتب إقليمي منسّق واحد أو منسِّقان اثنان للشبكات الإقليمية.
    las redes regionales pueden contribuir a promover una utilización más eficaz y eficiente de las tecnologías ya existentes. UN ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية.
    A esta reunión asistieron representantes de las redes regionales que han refrendado y apoyado oficialmente las campañas. UN وقد ضم هذا الاجتماع ممثلين للشبكات الإقليمية التي تؤيد الحملات رسمياً وتدعمها.
    2. Apertura de un sitio web de redes regionales en América Latina UN 2- الموقع الشبكي للشبكات الإقليمية التي أُطلقت في أمريكا اللاتينية
    Ejemplos de redes regionales y de otra naturaleza UN أمثلة للشبكات الإقليمية وغيرها من الشبكات
    La STV aumenta su participación en el apoyo metodológico y material que por indicación de la policía prestan las redes regionales que intervienen en la lucha contra la trata de mujeres. UN وهذه المنظمة تزيد من مشاركتها في ذلك الدعم المنهجي المادي، الذي يستند إلى السياسة العامة، والذي يتم توفيره للشبكات الإقليمية التي تشارك في مكافحة الاتجار بالنساء.
    Además, la Oficina sigue prestando apoyo a las redes regionales de instituciones nacionales de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تواصل أيضاً دعمها للشبكات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Además, el UNIFEM ha procedido a inventariar las redes regionales y subregionales de promoción de los derechos de la mujer y su vinculación con la Unión Africana. UN ويقوم الصندوق أيضا بإجراء مسح للشبكات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وشراكاتها مع الاتحاد.
    las redes regionales y multilaterales podían desempeñar un papel operacional clave para promover el intercambio de información. UN ويمكن للشبكات الإقليمية والمتعددة الأطراف أن تؤدّي دوراً عملياتياً محورياً في تعزيز تبادل المعلومات.
    Además, las redes regionales que está creando el Grupo de Tareas también pueden contribuir al desarrollo de las perspectivas regionales sobre el contenido y los resultados de la Cumbre. UN وفضلا عن ذلك سيكون للشبكات الإقليمية التي أنشأتها فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات دور في تناول محتوى القمة وحصيلته من منظور إقليمي. الموضوعات
    Con objeto de estimular el pleno aprovechamiento de las redes regionales existentes, en el directorio en línea se enumeran las redes internacionales y regionales de cooperación a que pertenece cada Estado parte. UN وبغية تشجيع الاستخدام الكامل للشبكات الإقليمية القائمة، يُدرِج الدليل الحاسوبي شبكات التعاون الإقليمي والأقاليمي التي تنتمي لها كل دولة طرف.
    Algunas de las recomendaciones tenían por objeto promover una mayor focalización en el papel de los magistrados, fiscales y policías de enlace a efectos de facilitar la cooperación internacional y garantizar canales de comunicación oficiales y oficiosos para las redes regionales. UN وشملت توصيات ذلك الاجتماع مواصلة التركيز على دور موظفي الاتصال القضائيين وأعضاء النيابة العامة والملحقين الأمنيين في تسهيل التعاون الدولي وتأمين قنوات اتصال رسمية وغير رسمية للشبكات الإقليمية.
    las redes regionales de cooperación en materia de política monetaria, financiera, de reservas y cambiaria podían ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos por lograr una mayor seguridad financiera y de la balanza de pagos. UN ويمكن للشبكات الإقليمية للتعاون بشأن السياسات النقدية والمالية وسياسات الاحتياطي وسعر الصرف أن تدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى تحقيق مزيد من الأمن المالي والأمن لميزان المدفوعات.
    f) las redes regionales también deben reforzar su interacción con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y regionales. UN (و) كذلك ينبغي للشبكات الإقليمية أيضاً أن تعزز تفاعلها مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية وتلك التابعة للأمم المتحدة.
    Una característica importante de las redes regionales es la participación y el apoyo dinámicos del sector privado, las comisiones regionales de las Naciones Unidas, las instituciones de financiación, como los bancos regionales de desarrollo y el Banco Mundial, el PNUD y las organizaciones e iniciativas regionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وإن إحدى السمات الرئيسية للشبكات الإقليمية تتمثل في المشاركة والدعم الحيويين للقطاع الخاص ولجان الأمم المتحدة الإقليمية ومؤسسات التمويل مثل مصارف التنمية الإقليمية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات ومبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية.
    El objetivo de esa petición es hacer un recuento de las gestiones realizadas hasta el presente para hacer frente al comercio ilícito de SAO en diferentes regiones del mundo y recomendar la manera en que las redes regionales podrían seguir realizando actividades para impedir que se desarrolle ese comercio ilícito en el futuro. UN وكان الهدف من هذا الطلب هو استعراض الجهود التي بذلت حتى الآن في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة للأوزون في مختلف أقاليم العالم واقتراح الطريقة التي يمكن بها للشبكات الإقليمية أن تتوسع في العمل لتلافي تنامي هذا الاتجار غير المشروع في المستقبل.
    No cabe duda de que el establecimiento de redes y el hermanamiento, la creación de vínculos oficiales y extraoficiales y el mejoramiento de la reunión y el intercambio de información entre los países pertinentes son actividades de las redes regionales del PNUMA, clasificadas como prioritarias. UN لا شك في أن عمليات إقامة الشبكات والتوأمة التي تخلق صلات رسمية وغير رسمية وتحسن من عمليات جمع وتبادل المعلومات فيما بين البلدان المعنية تشكل نشاطات للشبكات الإقليمية التابعة للبرنامج، وهي النشاطات التي تحظى بأولوية.
    Hasta la fecha, se han celebrado tres reuniones de redes regionales en el Japón (2000), el Brasil (2001) y Túnez (2002). UN وقد عقدت ثلاثة اجتماعات للشبكات الإقليمية في اليابان (سنة 2000)، وفي البرازيل (سنة 2001)، وفي تونس (سنة 2002).
    8. Además, la UNODC participó en reuniones de redes regionales, a las cuales prestó apoyo, como la Conferencia de Ministros de Justicia de los Países Iberoamericanos y la plataforma regional de justicia de la Comisión del Océano Índico. UN 8- وفضلاً عن ذلك، شارك مكتب المخدرات والجريمة في اجتماعات للشبكات الإقليمية وقام بدعمها، ومنها مؤتمر وزراء العدل في الدول الإيبيرية-الأمريكية ومنصة العدالة الإقليمية للجنة المحيط الهندي.
    Apoyo a las iniciativas de promoción de la ordenación integrada de los recursos hídricos de redes regionales (por ejemplo el Consejo de Ministros Africanos sobre el Agua, el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente) UN تقديم الدعم للشبكات الإقليمية (مثل مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة) في جهودها لتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more