Un entorno propicio para las Redes Locales contribuye a la creación de ciudadanos activos y no dependientes. | UN | والبيئة الداعمة للشبكات المحلية تسهم في جعل المواطنين نشطين بدلا من الاعتماد على الغير. |
las Redes Locales, regionales y mundiales de agentes del microcrédito tienen importantes funciones en el fomento de la capacidad institucional. | UN | إن للشبكات المحلية واﻹقليمية والعالمية لممارسي الائتمانات الصغيرة أدوار رئيسية ينبغي أن تقوم بها في بناء هذه القدرات المؤسسية. |
Sin embargo, se recomendó que la red perfeccionara su mandato y sus estrategias a fin de reflejar más fielmente su actual enfoque relativo a la descentralización y la potenciación del papel de las Redes Locales. | UN | وأوصى بأن تقوم الشبكة بتنقيح ولايتها واستراتيجيتها لتعكس بدقة أكبر تركيزها الحالي على اللامركزية وتفويض السلطة للشبكات المحلية. |
:: Servicio y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios | UN | :: توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لعدد 400 4 مستعمل |
Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios | UN | توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل |
La Sección además diseña y aplica mejoras de la infraestructura de la red local, como la consolidación de los servidores y la adopción de un nuevo sistema operativo de la red. | UN | ويقوم هذا القسم أيضا بتصميم وتنفيذ التحسينات اللازمة للهيكل اﻷساسي للشبكات المحلية التي من قبيل توحيد حواسيب الخدمة والانتقال إلى نظام جديد لتشغيل الشبكات. |
El fomento de un clima favorable a las Redes Locales contribuye considerablemente a que los ciudadanos pasen de una situación de dependencia a una dimensión empresarial. | UN | ويساهم تعزيز البيئة الصالحة للشبكات المحلية بدرجة كبيرة في إيجاد مواطنين يباشرون الأعمال الحرة بدلا من أن يصبحوا معالين. |
Ocho ministerios de gobierno, cinco instituciones autónomas, el Poder Judicial y cuatro instituciones estatales, dos representantes de las organizaciones de la sociedad civil y una representante de las Redes Locales de prevención y atención de la violencia. | UN | ويضم النظام ثماني وزارات حكومية، وخمس مؤسسات مستقلة ذاتيا، والسلطة القضائية، وأربع مؤسسات حكومية وممثليْن لمنظمات المجتمع المدني، وممثلة للشبكات المحلية لمنع العنف ومعالجته. |
:: Medidas destinadas a mejorar la calidad de las Redes Locales de servicios destinados al cuidado de los niños, las organizaciones nacionales de voluntarios para el cuidado de los niños, la Iniciativa Nacional de cuidadores de niños y otros proyectos innovadores. | UN | :: تدابير لتحسين النوعية للشبكات المحلية لرعاية الطفل والهيئات الوطنية الطوعية لرعاية الطفل والمبادرة الوطنية للرعاية المؤقتة للأطفال والمشاريع الخلاقة. |
La importante función que desempeñan cada vez más las Redes Locales impulsa asimismo gran parte de la reforma de las estructuras de gobernanza de la iniciativa, que se llevará a cabo en el segundo semestre de 2005. | UN | والدور المتنامي الأهمية للشبكات المحلية حافز أيضا للجزء الأكبر من الإصلاح الذي تعرفه هياكل المبادرة في مجال حسن الإدارة، الذي سينفذ في النصف الثاني من عام 2005. |
Esta recomendación ya se ha aplicado. Se reconoce que las Redes Locales tienen una importancia estratégica y operacional clave en la iniciativa. | UN | 22 - نُفِّذت هذه التوصية بالفعل.ويُعترف بما للشبكات المحلية من أهمية استراتيجية وتشغيلية بالنسبة للمبادرة. |
Desde la presentación oficial de la primera de las Redes Locales del Pacto Mundial en 2001, el número total de redes locales ha aumentado en forma sostenida. | UN | 55 -ما انفك العدد الإجمالي للشبكات المحلية يزداد باطراد منذ إنشاء أول شبكة محلية للاتفاق العالمي رسميا في عام 2001. |
Además, en 2013 se estableció un grupo asesor que se constituirá en un medio para que las Redes Locales planteen ideas sistemáticamente e impartan orientación a la Oficina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ في عام 2013 الفريق الاستشاري للشبكات المحلية الذي سيكون بمثابة قناة تتيح للشبكات المحلية تبادل الأفكار بطريقة منهجية وتوفير التوجيه لمكتب الاتفاق العالمي. |
A la luz de la creciente demanda de cooperación intersectorial, las Redes Locales podrían incrementar considerablemente su participación en este ámbito dando a conocer los beneficios de establecer asociaciones y analizando las oportunidades de colaboración en sus regiones. | UN | وفي ضوء الطلب المتزايد على التعاون بين مختلف القطاعات، يمكن للشبكات المحلية أن تزيد بشكل كبير مشاركتها في هذا الميدان بالترويج لفوائد إقامة الشراكات واستكشاف فرص التعاون في مناطقها. |
100. En 2004, el Foro Anual de las Redes Locales decidió que las redes tendrían que reunirse por lo menos una vez al año, realizar un número mínimo de actividades y presentar un informe anual. | UN | 100- وفي عام 2004، قرر المنتدى السنوي للشبكات المحلية أن يكون مطلوباً من الشبكات عقد اجتماعاتها على الأقل مرة واحدة في العام والقيام بعدد من الأنشطة كحد أدنى وتقديم تقرير سنوي. |
Sin embargo, en el curso de los años su influencia estratégica se ha reducido y el Equipo Interinstitucional ha dejado de ser un instrumento de coordinación y gestión para convertirse ahora en un simple foro de intercambio de información que tiene lugar como actividad secundaria de eventos tales como el Foro Anual de las Redes Locales. | UN | بيد أن تأثيرها الاستراتيجي قد تدهور على مر السنين وبعد أن كان الفريق المشترك بين الوكالات أداة للتنسيق والإدارة فإنه أصبح الآن مجرد منتدى لتبادل المعلومات تُعقَد اجتماعاته على هامش أحداث مثل المنتدى السنوي للشبكات المحلية. |
126. El Foro Anual de las Redes Locales y las reuniones de las redes regionales constituyen útiles foros para compartir experiencias y lecciones extraídas. | UN | 126- المنتدى السنوي للشبكات المحلية هو واجتماعات الشبكات الإقليمية يشكلان محفلاً مفيداً لتقاسم الخبرات والدروس المستفادة. |
Apoyo y mantenimiento de redes locales y redes de área extendida para 4.400 usuarios | UN | توفير خدمات الدعم والصيانة للشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـ 400 4 مستعمل |
El mayor número de redes locales se debió a la configuración ampliada de los emplazamientos regionales | UN | يُعزى العدد المرتفع للشبكات المحلية إلى توسيع نطاق المواقع الإقليمية |
La Sección además diseña y aplica mejoras de la infraestructura de la red local, como la consolidación de los servidores y la adopción de un nuevo sistema operativo de la red. | UN | ويقوم هذا القسم أيضا بتصميم وتنفيذ التحسينات اللازمة للهيكل اﻷساسي للشبكات المحلية التي من قبيل توحيد حواسيب الخدمة والانتقال إلى نظام جديد لتشغيل الشبكات. |
Expertos en informática y técnicos de la red local | UN | أخصائيون للحواسيب الشخصية وفنيون للشبكات المحلية (1999-2000) |