"للشخص أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la persona o
        
    • la persona o el
        
    • de una persona o
        
    • de la persona o
        
    • la persona o a
        
    • la persona o de
        
    • o les haya extirpado
        
    El mejor modo de minimizar ese daño es asignar los costos a la persona o entidad que lo haya causado, y no al Estado. UN وأفضل سبيل لﻹقلال من هذه اﻷضرار إلى الحد اﻷدنى هو تحميل التكاليف للشخص أو الكيان الذي تسبب فيه لا الدول.
    El operador pasará la llamada a la persona o al número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Para proteger el nivel de vida mínimo de los prestatarios, muchos ordenamientos jurídicos no permiten la constitución de garantías reales sobre enseres domésticos esenciales o prestaciones de empleo que sean indispensables para satisfacer las necesidades básicas de una persona o una familia. UN ومن أجل حماية الحد الأدنى لمستوى المقترضين المعيشي، لا يسمح الكثير من النظم القانونية بإنشاء مصالح ضمانية في الأمتعة المنزلية الأساسية ومزايا العمل الضرورية لتلبية الحاجات الأساسية للشخص أو الأسرة، والتي يمكن أن تستخدم كضمانة.
    Un factor pertinente al evaluar la necesidad de imponer la detención son las circunstancias humanitarias, tales como el estado de salud de la persona o de un familiar a cargo, la posible duración de la detención y la esperanza de traslado en un período razonable. UN والعوامل ذات الصلة في تقييم ضرورة الاحتجاز تشمل أي ظروف مخففة مثل الحالة الطبية للشخص أو لقريب يعيله ذلك الشخص، وطول الفترة المتوقعة للاحتجاز وتوقع إبعاده في غضون فترة معقولة.
    El Comité observa, no obstante, que la redacción del artículo 3.10 de la Ley de la región de Riazán es ambigua en cuanto a si el término " homosexualidad (relaciones sexuales entre hombres o lesbianismo) " se refiere a la identidad sexual o la actividad sexual de la persona o a ambas. UN لكن اللجنة تلاحظ أن صيغة المادة 3-10 من قانون إقليم ريازان لا توضح ما إذا كانت عبارة " المثلية الجنسية (اللواط أو السحاق) " تشير إلى الهوية الجنسية للشخص أو إلى النشاط الجنسي أو إليهما معاً.
    2. Que el acusado haya mutilado a una o más personas, en particular que las haya desfigurado o incapacitado permanentemente o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. UN ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Desde la central se pasará la llamada a la persona o el número interno solicitado. UN وعندئذ يقوم عامل الهاتف بإيصال المكالمة للشخص أو للهاتف الفرعي المطلوب.
    Los gobiernos locales están obligados a proveer de vivienda a la persona o familia que no esté en condiciones de conseguirla, estableciendo para ello, en caso necesario, la posibilidad de alquilar una casa social o de usar un albergue. UN ويقتضي أن توفر الحكومات المحلية المسكن للشخص أو الأسرة غير القادرين بنفسهما على كفالته لنفسهما أو لأسرتهما. وأن تهيئ، إذا اقتضى الأمر، إمكانية استئجار مسكن جماعي أو استخدام مأوى.
    El tercero es cuando se ha interrumpido una transacción que concierne a la persona o empresa de que se trate. UN 13 - ثالثا، عندما تتوقف معاملة للشخص أو النشاط التجاري المعني صلة بها.
    6) La naturaleza jurídica de una persona o entidad tampoco es decisiva para la atribución del comportamiento. UN (6) كما أن الطابع القانوني للشخص أو الكيان ليس أمراً حاسماً لغرض إسناد التصرف.
    Para los fines del presente Régimen Uniforme, por “certificado” [de identidad] se entenderá un mensaje de datos u otra constancia emitido por una entidad certificadora con la intención de confirmar la identidad [u otra característica importante] de una persona o entidad que tiene en su poder un determinado par de claves”. UN " ﻷغراض هذه القواعد ، تعني عبارة " شهادة " ]تحديد الهوية[ رسالة بيانات أو سجلا آخر تصدرهما سلطة تصديق ويؤديان الى تأكيد هوية ]أو الخصائص الهامة اﻷخرى[ للشخص أو الكيان الحائز زوج مفاتيح معينا " .
    3. Que la conducta no haya estado justificada por el tratamiento médico, dental u hospitalario de la persona o personas ni se haya realizado en interés de ella o ellas. UN ٣ - لم يكن يبرر السلوك العلاج الطبي أو السني أو العلاج في المستشفى للشخص أو اﻷشخاص المعنيين ولم يجر لمصلحة هذا الشخص أو اﻷشخاص.
    El Comité observa, no obstante, que la redacción del artículo 3.10 de la Ley de la región de Riazán es ambigua en cuanto a si el término " homosexualidad (relaciones sexuales entre hombres o lesbianismo) " se refiere a la identidad sexual o la actividad sexual de la persona o a ambas. UN لكن اللجنة تلاحظ أن صيغة المادة 3-10 من قانون إقليم ريازان لا توضح ما إذا كانت عبارة " المثلية الجنسية (اللواط أو السحاق) " تشير إلى الهوية الجنسية للشخص أو إلى النشاط الجنسي أو إليهما معاً.
    En el tercer nivel se analizaban las circunstancias " subjetivas " relacionadas con el estado mental de la persona o de la entidad estatal que había cometido el acto. UN ويشمل المستوى الثالث النظر في الظروف " الذاتية " المتصلة بالحالة الذهنية للشخص أو كيان الدولة الذي ارتكب الفعل قيد البحث.
    2. Que el acusado haya mutilado a una o más personas, en particular que las haya desfigurado o incapacitado permanentemente, o les haya extirpado un órgano o amputado un miembro. UN ٢ - أن يشوه المتهم شخصا أو أكثر من شخص، وبخاصة من خلال إحداث عاهة دائمة للشخص أو اﻷشخاص، أو إصابتهم بعجز دائم، أو بتر عضو من أعضائهم أو طرف من أطرافهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more