"للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la NEPAD
        
    • a la NEPAD
        
    • Nueva Alianza para el Desarrollo de África
        
    • de la Nueva Alianza
        
    • la NEPAD y de
        
    • para la NEPAD
        
    • a la Nueva Alianza
        
    • la NEPAD en
        
    • la NEPAD por
        
    • Nuevo Programa para el Desarrollo de África
        
    China apoya activamente la aplicación de la NEPAD por parte de los países africanos. UN وتدعم الصين بنشاط تنفيذ البلدان الأفريقية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El PNUMA participó en el proceso preparatorio de la NEPAD y contribuyó al desarrollo del componente ambiental. UN وقد شارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية التحضيرية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وساهم في مكونها البيئي.
    Estos importantes hechos muestran evidentemente que África se encuentra en el camino correcto hacia el establecimiento de las condiciones para la ejecución exitosa de la NEPAD. UN وهذه التطورات المهمة تثبت بوضوح أن أفريقيا على المسار الصحيح نحو تهيئة الظروف اللازمة للتنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El sistema de las Naciones Unidas es uno de los principales pilares del apoyo internacional a la NEPAD. UN ومنظومة الأمم المتحدة واحدة من الدعامات الرئيسية للدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Para que la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) tenga futuro se necesita: Primero, que a África le condonen totalmente la deuda externa. UN ولكي يكون للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مستقبل، نحتاج إلى ما يلي: أولا، يجب إعفاء أفريقيا من كل ديونها الخارجية.
    Apoyamos plenamente el que África haya asumido el liderazgo de la NEPAD. UN ونؤيد على النحو الأوفى ملكية أفريقيا وقيادتها للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Deseo nuevamente reiterar aquí que los países de África están comprometidos con la aplicación eficaz de la NEPAD. UN وأود أن أؤكد هنا من جديد أن البلدان الأفريقية ملتزمة بالتنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Reconocen el importante papel que desempeñan las comunidades económicas regionales, al ser elementos esenciales de la Unión Africana en la aplicación de la NEPAD. UN وهما يسلمان بأهمية الدور الذي تؤديه اللجان الاقتصادية الإقليمية، باعتبارها مرتكزات لتنفيذ الاتحاد الأفريقي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El Mecanismo de examen entre los propios países africanos de la NEPAD es especialmente innovador y prometedor. UN وتمثل الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تجديداً يبشر بالخير.
    En el documento de constitución de la NEPAD resalta el hecho de que se trata del nuevo programa para la renovación del continente africano, basado en el sentido de titularidad y de liderazgo africano. UN إن الوثيقة التأسيسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تلقي الضوء على أن هذه الشراكة هي جدول الأعمال الجديد لتجديد القارة الأفريقية، على أساس ملكية أفريقيا وقيادتها لتلك الشراكة.
    El mayor énfasis de la NEPAD en la gobernanza democrática incrementa aún más las capacidades de las ONG. UN والتركيز القوي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الحكم الديمقراطي يزيد من تمكين المنظمات غير الحكومية.
    Masaki Miyaji Comité Directivo de la NEPAD Tunji Olagunju Presidente UN اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Los propios esfuerzos de África y el apoyo internacional son los dos pilares principales de la NEPAD. UN إن جهود أفريقيا والدعم الدولي هما الدعامتان الرئيسيتان للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Tunja Olagunju Presidente del Comité Directivo de la NEPAD UN رئيس اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Secretaria Ejecutiva del Grupo Empresarial de la NEPAD UN الأمينة التنفيذية، فريق الأعمال التجاربة التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Función de la CEPA en la coordinación de las actividades de los organismos de las Naciones Unidas en África en apoyo de la NEPAD UN دور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنسيق أنشطة وكالات الأمم المتحدة في أفريقيا دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Las esferas de atención constituyen el mejor contexto para la aplicación metódica y el apoyo eficiente a la NEPAD. UN إن مجالات تركيزها تشكل أفضل سياق لتنفيذ منهجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمها بكفاءة.
    Con el telón de fondo de esas iniciativas de los gobiernos africanos, es evidente que resulta necesario que la comunidad internacional dé muestras de un mayor apoyo a la NEPAD. UN وإزاء خلفية تلك الجهود التي تبذلها الحكومات الأفريقية، يتضح أن هناك حاجة إلى أن يظهر المجتمع الدولي تأييدا أكبر بكثير للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    El Secretario General hace suya la orientación general del apoyo internacional a la NEPAD expuesta en el informe. UN وأيد الأمين العام الاتجاه على نطاق واسع نحو الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Coordinación regional y apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN التنسيق والدعم على الصعيد الإقليمي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Ibrahim Assane Mayaki, Director Ejecutivo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África UN إبراهيم حسن ماياكي، كبير الموظفين التنفيذيين للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Esta loable iniciativa es plenamente coherente con la idea de que las Naciones Unidas son uno de los pilares del apoyo internacional a la NEPAD y de que desempeñan un papel esencial en la movilización de dicho apoyo. UN إن تلك المبادرة الجديرة بالثناء متماشية تماما مع فكرة أن الأمم المتحدة أحد أركان الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأنها تضطلع بدور أساسي في تعبئة ذلك الدعم.
    La India se encuentra preparada para la NEPAD. UN فالهند على أهبـة الاستعداد للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Desde que la Asamblea General acogiera favorablemente la NEPAD en 2002, el apoyo internacional a la Nueva Alianza ha ido gradualmente en aumento. UN ويستمر تعزيز الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تدريجيا منذ أن رحبت الجمعية العامة بإنشائها في عام 2002.
    Apoyo de las Naciones Unidas al Nuevo Programa para el Desarrollo de África UN دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more