La gravedad de este hecho radica en que existen pistas importantes que la División de Investigación Criminal de la Policía Nacional Civil no sigue, según parece, en forma deliberada. | UN | وتكمن خطورة هذا الفعل في أن هناك أدلة هامة يبدو أن شعبة التحقيق الجنائي التابعة للشرطة الوطنية المدنية لم تحاول متابعتها بعناية. |
" En primer lugar la recolección de armas de guerra en manos de la población civil. (...) En segundo lugar, las dificultades, insuficiencias y retardos en la disolución de la Policía Nacional y el eficaz despliegue de la Policía Nacional Civil con los recursos adecuados para combatir la delincuencia. | UN | وثانيا الصعوبات وأوجه القصور والتأخيرات في عملية حل الشرطة الوطنية والوزع الفعال للشرطة الوطنية المدنية مع تزويدها بالموارد الكافية لمكافحة الاجرام. |
El Presidente de la República ha apoyado firmemente a la Policía Nacional Civil como único órgano encargado legalmente de velar por la tranquilidad ciudadana y el orden público interno. | UN | فقد أعرب رئيس الجمهورية عن تأييده الراسخ للشرطة الوطنية المدنية بوصفها الجهاز الوحيد المكلف شرعيا بالسهر على إشاعة الهدوء بين السكان والنظام العام الداخلي. |
Se ha efectuado nuevos despliegues de la PNC. | UN | وقد جرت عمليات وزع جديدة للشرطة الوطنية المدنية. |
125. Por instrucciones del Director General de la PNC, la guía ha sido utilizada por la PNC como herramienta cotidiana de trabajo de todos sus efectivos. | UN | ١٢٥ - وبناء على تعليمات من المدير العام للشرطة الوطنية المدنية جرى استعمال الشرطة للدليل كأداة يومية للعمل من قبل جميع أفرادها. |
26. También es preciso fortalecer el mecanismo de fiscalización de la Policía Nacional Civil. | UN | ٢٦ - واﻵلية الناظمة للشرطة الوطنية المدنية بحاجة أيضا الى التعزيز. |
Asimismo, los frecuentes cambios en las escalas jerárquicas de dirección y superior de la Policía Nacional Civil continúan siendo factor de inestabilidad institucional que afectan gravemente el desarrollo de la carrera policial. | UN | وهكذا لا يزال تواتر التغييرات في التسلسل القيادي والمستوى الأعلى للشرطة الوطنية المدنية يمثل عامل عدم استقرار مؤسسي يؤثر تأثيرا جسيما في سلك الشرطة. |
La política de seguridad, de justicia y de coexistencia y el Plan Estratégico de la Policía Nacional Civil, elaborados por el nuevo Gobierno, hacen hincapié tanto en la prevención como en la represión de los delitos. | UN | وإن سياسة الأمن والعدالة والتعايش والخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية المدنية اللتين وضعتهما الحكومة الجديدة تركزان بالقدر ذاته على الوقاية وقمع الأفعال الإجرامية. |
La Inspectoría General de la Policía Nacional Civil es un órgano con la misión de investigar las eventuales violaciones de los derechos humanos cometidas por miembros de la policía y reforzar la sensibilización en materia de derechos humanos del personal de la policía. | UN | والمفتشية العامة للشرطة الوطنية المدنية هيئة مكلفة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي قد يكون ارتكبها أفراد الشرطة وبتعزيز التوعية بحقوق الإنسان في أوساط موظفي الشرطة. |
Otra fuente de problemas se refería a la renuencia a desmantelar las antiguas estructuras de mando militar y al intento de transferirlas a la Policía Nacional Civil, lo que hubiera distorsionado gravemente la intención original para dicho órgano. | UN | وثمة مصدر آخر للمشاكل وهو التردد في تسريح الهياكل القديمة للقيادة العسكرية والجهود الهادفة الى نقلها للشرطة الوطنية المدنية وهو اﻷمر الذي كان من شأنه أن يؤدي الى تشويه المقصد اﻷصلي للشرطة الوطنية المدنية بدرجة كبيرة. |
En noviembre de 1994, ocurrieron tres muertes cuando se llamó a los soldados en apoyo de la Policía Nacional Civil durante una protesta llevada a cabo por propietarios de autobuses. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وقعت ثلاث حالات وفاة حينما طلب من الجنود أن يقدموا الدعم للشرطة الوطنية المدنية أثناء احتجاج قام به أصحاب الحافلات. |
27. Todavía existen lagunas jurídicas que afectan el funcionamiento de la Policía Nacional Civil, sobre todo en relación con la aprobación de reglamentos para la Ley Orgánica de la Policía Nacional Civil y la Ley de la Carrera Policial. | UN | ٢٧ - ولا تزال الشواغر القانونية تؤثر في عمل الشرطة الوطنية المدنية، بصورة رئيسية فيما يتعلق باعتماد التنظيمات من أجل القانون اﻷساسي للشرطة الوطنية المدنية وقانون مهنة الشرطة. |
La Oficina de Atención a la Víctima de la Policía Nacional Civil, realiza actualmente un registro estadístico a nivel nacional, por tener cobertura en todos los departamentos de Guatemala. | UN | 215 - ويقوم الآن مكتب رعاية الضحايا التابع للشرطة الوطنية المدنية بوضع سجل إحصائي على صعيد البلد يشمل جميع مقاطعات غواتيمالا. |
La División contra Lesiones y Delitos Sexuales trabaja con su personal de investigadores en turnos rotativos las 24 horas del día brindando apoyo a la División de Atención a la Víctima de la Policía Nacional Civil. | UN | 516 - تعمل شعبة مكافحة الاعتداءات والجرائم الجنسية، بموظفيها من المحققين، في دورات تعاقبية على مدار 24 ساعة يوميا، لدعم شعبة رعاية الضحايا التابعة للشرطة الوطنية المدنية. |
54. Brindar capacitación profesional adecuada y educación en derechos humanos a la Policía Nacional Civil (Canadá); | UN | 54- توفير ما يكفي من التدريب المهني والتثقيف في مجال حقوق الإنسان للشرطة الوطنية المدنية (كندا)؛ |
129. Por otra parte, la División de Derechos Humanos ha insistido en reiteradas ocasiones en la necesidad de dotar a la Policía Nacional Civil de mayores recursos técnicos y humanos que vengan a solventar definiciones en la función preventiva que le corresponde desarrollar, y que se manifiestan sobre todo en la carencia de patrullaje e investigación adecuada. | UN | ١٢٩ - وقد أكدت شعبة حقوق اﻹنسان بصورة متكررة الحاجة الى زيادة توفير الموارد التقنية والبشرية للشرطة الوطنية المدنية لمعالجة ما لديها من أوجه قصور في مجال المنع، وهي أوجه تتجلى، فوق كل شيء، في نقص الدوريات والتحريات بصورة مناسبة. |
El Batallón de Control Fiscal quedará disuelto una vez que se encuentre operacional la División de Finanzas de la PNC, en ningún caso después de esa fecha. | UN | وستحل كتيبة الرقابة المالية متى بدأ عمل شعبة الشؤون المالية التابعة للشرطة الوطنية المدنية ولكن ليس بعد هذا التاريخ بأي حال. |
Además, se continuó complementando el marco normativo de la PNC con la aprobación de varios reglamentos, los que serán evaluados por la Comisión de Acompañamiento. | UN | ولم ينظر البرلمان بعد في هذه التعديلات. وإضافة إلى ذلك، استمر العمل في إتمام اﻹطار القانوني للشرطة الوطنية المدنية بالموافقة على العديد من المواد واللوائح التي ستقيﱢمها لجنة المتابعة. |
La Misión reitera su preocupación por el débil desarrollo de los servicios de información y de investigación criminal de la PNC. | UN | 69 - وتبدي البعثة مجددا قلقها من بطء وتيرة التطور في دائرتي الإعلام والتحقيق الجنائي التابعتين للشرطة الوطنية المدنية. |
Durante el período, la Misión tomó nota de la reforma a la Ley Orgánica que se realizó con motivo del nombramiento del primer Director de la PNC de la actual administración. Ello, junto a una serie de cambios internos, generó incertidumbre y desconcierto entre el personal y afectó el proceso de estructuración de la carrera policial. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، أحاطت البعثة علما بإصلاح تنظيم الشرطة الوطنية المدنية الذي تم بمناسبة تعيين أول مدير للشرطة الوطنية المدنية في ظل الإدارة الحالية، الذي تولد عنه، إلى جانب عدد من التعديلات الداخلية، شعور بالحيرة وعدم اليقين بين أفراد الشرطة وأثَّر في عملية إعادة تشكيل قوات الشرطة المحترفة. |
:: Coordinación permanente entre la División de Investigación Criminal (DINC) de la PNC y el MP para el turno de procesamiento de escenas de delitos contra mujeres. | UN | :: التنسيق الدائم بين شعبة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة الوطنية المدنية ومكتب المدعي العام في دورة تجهيز مسارح الجرائم المرتكبة ضد النساء. |