"للشركاء المنفذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los asociados en la ejecución
        
    • de los asociados en la ejecución
        
    • los asociados en la ejecución de proyectos
        
    • a asociados en la ejecución
        
    • a los asociados de ejecución
        
    • a los colaboradores en la ejecución
        
    • a los asociados en la implementación
        
    • a las entidades de ejecución asociadas
        
    • a los organismos de ejecución
        
    • para los asociados en la ejecución
        
    • los asociados respecto
        
    • por los asociados en la ejecución
        
    • para los asociados en la implementación
        
    • los organismos colaboradores en la ejecución
        
    • a sus asociados
        
    La Sección se encargará también del seguimiento y la reunión y el análisis de datos en este ámbito y proporcionará orientación a los asociados en la ejecución, según corresponda. UN وسيقوم القسم أيضا بالرصد وجمع البيانات وتحليلها في هذه المنطقة، وتوفير التوجيه للشركاء المنفذين حسب الاقتضاء.
    Como se puede ver en la figura H infra, la proporción de los presupuestos del ACNUR asignada a los asociados en la ejecución no ha cesado de disminuir. UN ويبين الشكل حاء أدناه الانخفاض المطرد في حصة ميزانيات المفوضية المخصصة للشركاء المنفذين.
    Esos fondos se proporcionan por anticipado a los asociados en la ejecución de proyectos sobre la base de documentación firmada acerca del proyecto y se consignan como anticipos en los registros financieros del UNFPA. UN وتصرف هذه الأموال للشركاء المنفذين مسبقا بناء على وثائق مشاريع موقعة وتقيد في السجلات المالية للصندوق باعتبارها سلفا.
    En particular, debe establecerse un conjunto de normas para regular los gastos generales de los asociados en la ejecución. UN ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين.
    En particular, debe establecerse un conjunto de normas para regular los gastos generales de los asociados en la ejecución. UN ولا بد، على وجه الخصوص، من وضع قواعد لتنظيم التكاليف العامة للشركاء المنفذين.
    Esos anticipos, denominados anticipos de los fondos operacionales, se proporcionan a los asociados en la ejecución trimestralmente, sobre la base de los planes de trabajo anuales. UN وهذه السلف التي تسمى أموالا تشغيلية مقدمة كسلف، توفر للشركاء المنفذين كل ربع سنة على أساس خطط العمل السنوية.
    de funcionamiento adeudados a los asociados en la ejecución de proyectos al UN أموال التشغيل المستحقة للشركاء المنفذين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007
    La Dependencia de Apoyo a la Gestión ha dado capacitación a los asociados en la ejecución para preparar y compartir directrices sobre cuestiones intersectoriales. UN ووفرت وحدة دعم الإدارة التدريب للشركاء المنفذين لإعداد مبادئ توجيهية بشأن القضايا الشاملة وتشاطر هذه المبادئ.
    En consecuencia, la consignación de los anticipos entregados a los asociados en la ejecución como gastos finales contraviene el principio de contabilización en valores devengados. UN ولذلك، فإن احتساب السلف المقدمة للشركاء المنفذين على أنها نفقات نهائية يتعارض مع مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق.
    14. Mejore la puntualidad en la justificación de los anticipos concedidos a los asociados en la ejecución de proyectos UN تحسين معدل التبرير في الوقت المناسب للمبالغ المدفوعة مقدما المقدمة للشركاء المنفذين
    Esos anticipos, denominados anticipos de los fondos operacionales, se conceden a los asociados en la ejecución trimestralmente, sobre la base de los planes de trabajo anuales. UN وهذه السلف، التي تسمى أموالا تشغيلية مقدمة كسلف، تُقدَّم للشركاء المنفذين كل ربع سنة على أساس خطط العمل السنوية.
    Debería ponerse más cuidado en la planificación y en la selección de los asociados en la ejecución a fin de evitar la duplicación de tareas y el derroche de recursos. UN وينبغي توخي قدر أكبر من العناية لدى التخطيط للشركاء المنفذين واختيارهم بغية تلافي الازدواجية وإهدار الموارد.
    Posteriormente, el Fondo celebró reuniones con los oficiales de finanzas de los asociados en la ejecución para conseguir una utilización más generalizada del formato sugerido. UN وأجرى الصندوق لاحقا اجتماعات مع الموظفين الماليين التابعين للشركاء المنفذين للتعود أكثر على الشكل المقترح.
    Entre las actividades de garantía destaca la realización de auditorías periódicas de los sistemas de gestión financiera de los asociados en la ejecución. UN وتشمل أنشطة الضمان عمليات مراجعة حسابات المقررة ونظم الإدارة المالية للشركاء المنفذين.
    Remesas de fondos a asociados en la ejecución UN المبالغ المدفوعة للشركاء المنفذين
    En el curso de 2000, se había reducido de 56,1 millones a 29,9 millones de dólares el saldo no comunicado de pagos a los asociados de ejecución respecto de proyectos correspondientes a los años 1994 a 1998. UN وفي أثناء عام 2000، تم تخفيض الرصيد غير المبُلغ عنه من الأقساط المدفوعة للشركاء المنفذين لمشاريع تتصل بالأعوام من 1994 إلى 1998، من 56.1 مليون دولار إلى 29.9 مليون دولار.
    Además, se han puesto en práctica diversos procedimientos nuevos que facilitan un mejor seguimiento de los fondos anticipados a los colaboradores en la ejecución. UN فضلا عن ذلك، بدأ الأخذ بعدة طرق جديدة للتمكين من رصد الأموال المدفوعة مقدما للشركاء المنفذين بشكل أفضل.
    Método armonizado para las transferencias en efectivo a los asociados en la implementación UN النهج المنسق في التحويلات النقدية للشركاء المنفذين
    El ACNUR reiteró que este plazo es apropiado porque da tiempo a las entidades de ejecución asociadas y sus respectivos auditores para que preparen sus informes. UN وكررت المفوضية أن هذا اﻹطار الزمني مناسب ويتيح للشركاء المنفذين ومراجعي حسابات كل منهم إعداد التقارير.
    Aunque en ciertas operaciones de emergencia el ACNUR tiene pocas posibilidades de elección en lo que se refiere a los organismos de ejecución, ahora se está utilizando un enfoque más proactivo para buscar organismos de ejecución dignos de confianza. UN ورغم أن اختيار المفوضية للشركاء المنفذين في عمليات طارئة معينة محدود، فإنه يجري اﻵن اتباع نهج أكثر فعالية في البحث عن شركاء منفذين.
    En conversaciones con la administración se determinó que se debía a que los anticipos de y para los asociados en la ejecución se compensaban en cifras netas entre sí, por lo que el tablero no determinaba que las oficinas en los países fueran problemáticas. UN وقد ثبت من مناقشة أجريت مع الإدارة أن ذلك مرده إلى أن السلف المستحقة للشركاء المنفذين وعليهم تتم مقاصتها على أساس الصافي، وهو ما ينتج عنه أن المكاتب القطرية لا تحدد على اللوحة باعتبارها مكاتب ذات مشاكل.
    Al final del año, todo compromiso con los asociados respecto del cual no se hayan hecho anticipos se consigna como obligación por liquidar. UN وفي نهاية السنة، تكشف أي التزامات للشركاء المنفذين لم تقدم لها سلف وذلك بوصفها التزامات غير مصفاة.
    El Fondo considera como una reducción en los anticipos a los asociados en la ejecución los desembolsos y las obligaciones por liquidar que se incluyen en los informes trimestrales de utilización de los fondos presentados por los asociados en la ejecución. UN ويعتبر الصندوق المصروفات والالتزامات غير المصفاة المبلّغ عنها في تقارير استعمال الأموال الفصلية للشركاء المنفذين بمثابة تخفيض في مبالغ السلف المقدمة لهم.
    Retrasos en la financiación para los asociados en la implementación y el inicio de proyectos UN التأخير في التمويل المقدم للشركاء المنفذين وبدء المشاريع
    El orador dijo que se publicaría pronto un manual para los organismos colaboradores en la ejecución; figurarían en esta publicación directrices sobre gastos generales y gastos administrativos. UN كما أشار الى أن كتيبا للشركاء المنفذين سيصدر قريبا؛ وسيتناول المبادئ التوجيهية بشأن التكاليف العامة والادارية.
    El ACNUR desembolsó en 2006 315,3 millones de dólares a sus asociados en la ejecución de proyectos. UN صرفت المفوضية مبلغ 315.3 مليون دولار للشركاء المنفذين في عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more