"للشركات الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas de seguridad
        
    • para proveedores de servicios de seguridad
        
    • Security Companies
        
    • de empresas de seguridad
        
    • empresas privadas de seguridad
        
    • Servicios Privados de Seguridad
        
    Se podía sugerir una legislación tipo que se basara en los procesos de registro existentes para las empresas de seguridad en muchos países, como por ejemplo, los Estados Unidos. UN ويمكن اقتراح تشريعات نموذجية تعتمد على عمليات التسجيل الحالية للشركات الأمنية في بلدان عديدة مثل الولايات المتحدة.
    A este respecto, toda la actividad militar era exclusivamente responsabilidad del Estado y únicamente se permitía realizar actividades a las empresas de seguridad. UN فكل نشاط عسكري هو من مسؤولية الدولة حصراً، ولا يُسمح بالعمل إلا للشركات الأمنية.
    Esa normativa preveía un sistema de concesión de licencias a las empresas de seguridad y un sistema de cualificación de los guardias de seguridad. UN وأنشأت اللائحة نظاماً للترخيص للشركات الأمنية ونظاماً تأهيلياً لحراس الأمن.
    Código de conducta internacional para proveedores de servicios de seguridad privada UN مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة
    En cuanto a un registro central de las empresas de seguridad privadas, únicamente en tres Estados hay normas en ese sentido. UN وفيما يتعلق بوضع سجل مركزي للشركات الأمنية الخاصة، توجد في ثلاث دول فقط قوانين تتناول هذا الموضوع.
    Además, no se permitía que las empresas de seguridad privada prestasen servicios de manera extraterritorial. Paralelamente, no se podían contratar en el extranjero servicios de seguridad privada. UN ولا يُسمح للشركات الأمنية الخاصة، علاوة على ذلك، بتقديم خدمات خارج إقليم الدولة، كما لا يجوز التعاقد على تقديم خدمات أمنية خاصة في الخارج.
    El Decreto Presidencial núm. 62 de 2010 establece la eliminación gradual del país de las empresas de seguridad privadas. UN 56 - ينص المرسوم الرئاسي رقم 62 لعام 2010 على الإزالة التدريجية للشركات الأمنية الخاصة من البلد.
    La UNSOM también presta asistencia al Ministerio de Seguridad Nacional para establecer los mecanismos necesarios, en particular para redactar la legislación y los procedimientos operativos estándar aplicables a las empresas de seguridad privadas. UN وتساعد البعثة أيضاً وزارة الأمن القومي في وضع الآليات الضرورية، بما في ذلك وضع تشريعات وإجراءات تشغيلية موحدة للشركات الأمنية الخاصة.
    A ese respecto, la legislación de Malasia y del Pakistán, por ejemplo, dispone que las empresas de seguridad privadas no podrán ejercer las facultades conferidas a los agentes de policía, funcionarios de aduanas, funcionarios de inmigración, funcionarios carcelarios o cualquier otro tipo de funcionario público. UN وفي هذا الصدد، تذكر قوانين ماليزيا وباكستان، على سبيل المثال، أنه لا يجوز للشركات الأمنية الخاصة ممارسة صلاحيات مسندة إلى الشرطة أو موظفي الجمارك أو موظفي الهجرة أو موظفي السجون أو أي موظف عمومي آخر.
    Sabelo Gumedze puso de relieve la falta de definiciones universalmente acordadas de los que eran las empresas de seguridad privadas y las empresas militares privadas. UN 28- وسلط سابيلو غوميدز الضوء على عدم وجود تعاريف متفق عليها عالمياً للشركات الأمنية الخاصة والشركات العسكرية الخاصة.
    El Grupo recomendó, entre otras cosas, que se fortaleciera el marco normativo de las empresas de seguridad privadas, que se incorporaran componentes sobre los derechos humanos y las normas pertinentes de las Naciones Unidas en los programas de capacitación que las empresas de seguridad privadas ofrecían a sus empleados y que se mantuviera un registro transparente de esas empresas. UN وأوصى، في جملة أمور، بتعزيز الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة، وإدراج عناصر بشأن حقوق الإنسان ومعايير الأمم المتحدة ذات الصلة في التدريب الذي تقدمه الشركات الأمنية الخاصة لموظفيها، ومسك سجل شفاف لهذه الشركات.
    c) Turquía comunicó que la principal tarea de las empresas de seguridad privada civil era exclusivamente la prevención del delito. UN (ج) أفادت تركيا بأن المهمة الرئيسية للشركات الأمنية المدنية الخاصة تنحصر في منع الجريمة.
    Para garantizar un traspaso sin contratiempos de las actividades de las empresas de seguridad privada a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán, la FIAS y el Gobierno del Afganistán también acordaron una solución provisional para que algunas misiones realizadas anteriormente por empresas de seguridad privada fueran asumidas por empresas de gestión de riesgos. UN ومن أجل ضمان الانتقال الناجح للشركات الأمنية الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية، اتفقت أيضا القوة الدولية وحكومة أفغانستان على حل مؤقت تتولى بموجبه شركات إدارة المخاطر بعض مهام الشركات الأمنية الخاصة السابقة.
    El 20 de septiembre de 2013, durante su primera Asamblea General celebrada en Ginebra, se creó la Asociación del Código Internacional de Conducta para las empresas de seguridad Privada, que encarna el mecanismo de gobernanza y control del Código. UN وأنشئت جمعية مدونة قواعد السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة في 20 أيلول/سبتمبر 2013 خلال جمعيتها العامة الأولى المنعقدة في جنيف، وهي بذلك تُخرج إلى الوجود آلية الحوكمة والإشراف الخاصة بالمدونة.
    En cuanto al registro en el país, únicamente el Camerún exige que la entidad encargada de conceder autorizaciones lleve un registro nacional de las empresas de seguridad. UN وفيما يتعلق بالتسجيل الوطني، تشترط الكاميرون() وحدها احتفاظ هيئة إصدار الأذونات بسجل وطني للشركات الأمنية.
    El Consejo Federal también había pedido al Departamento Federal de Justicia y Policía que estudiara la posibilidad de fijar normas mínimas para las empresas de seguridad privadas y examinara las cuestiones relativas a su autorización e inscripción. UN وأفادت أن المجلس الاتحادي طلب أيضا إلى وزارة العدل والشرطة الاتحادية بحث إمكانية تحديد معايير دنيا للشركات الأمنية الخاصة ودراسة مسألتي منح التراخيص لها وتسجيلها().
    E. Empresas de seguridad privadas Otra característica de la economía de guerra de Somalia es la creciente actividad de las empresas de seguridad privadas, la mayoría de las cuales centra su atención en los servicios marítimos y las medidas de lucha contra la piratería, como la prestación de protección armada a los buques mercantes, pero no necesariamente realiza operaciones en territorio de Somalia. UN 219 - ثمة سمة أخرى من سمات اقتصاد الحرب في الصومال تتمثل في النشاط المتزايد للشركات الأمنية الخاصة. وتركز معظم الشركات الأمنية الخاصة في الوقت الراهن على الخدمات البحرية، وتدابير مكافحة القرصنة، كتوفير الحماية المسلحة للسفن التجارية، ولا تشمل بالضرورة عمليات على الأراضي الصومالية.
    El 16 de enero de 2012, el Comité Directivo Provisional del Código de Conducta Internacional para proveedores de servicios de seguridad Privada, iniciativa en la que participan múltiples interesados apoyada por el Gobierno de Suiza, hizo público el proyecto de Estatuto del Mecanismo de Supervisión del Código a fin de que pudiera ser consultado. UN 64 - في 16 كانون الثاني/يناير 2012، أصدرت اللجنة التوجيهية المؤقتة المعنية بمدونة قواعد السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة، وهي مبادرة متعددة أصحاب المصلحة تؤيدها حكومة سويسرا، مشروع ميثاق آلية المراقبة المنبثقة عن المدونة للتشاور العام بشأنه.
    :: British Association of Private Security Companies (BAPSC) UN :: الرابطة البريطانية للشركات الأمنية الخاصة
    La proliferación de empresas de seguridad privadas en Somalia, al objeto de disuadir a los piratas o de garantizar la seguridad en tierra, es motivo de creciente preocupación. UN ومما يثير قلقا متناميا النشاط المتزايد للشركات الأمنية الخاصة في الصومال، سواء لقمع القراصنة أو لتوفير الأمن على اليابسة.
    Entre sus conclusiones, el Grupo de Trabajo recomendó la pronta adhesión a la Convención Internacional y el fortalecimiento y la difusión del marco normativo de las empresas privadas de seguridad de Honduras. UN وأوصى الفريق العامل، ضمن الاستنتاجات التي خلص إليها، بالتعجيل بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية، وتعزيز ونشر الإطار التنظيمي للشركات الأمنية الخاصة في هندوراس.
    En el Código de Conducta Internacional los Proveedores de Servicios Privados de Seguridad y su mecanismo de supervisión no se preveía un mecanismo de denuncia efectivo que diese lugar a una rendición de cuentas y unas reparaciones efectivas para las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN وأضافت أن مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة وآليتها الخاصة بالرقابة لا تتضمنان أي آلية فعالية للشكاوى تؤدي إلى المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وإلى توفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا تلك الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more