"للشركات في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas de los países en desarrollo
        
    • las empresas en los países en desarrollo
        
    • de las empresas de países en desarrollo
        
    - Financiación. ¿De qué opciones disponen las empresas de los países en desarrollo para obtener la financiación que necesitan para las actividades de exportación? UN :: التمويل: ما هي الخيارات المتاحة للشركات في البلدان النامية للحصول على التمويل اللازم لأنشطة التصدير؟
    Los factores estructurales mencionados más arriba pueden suponer un alto costo de cumplimiento de los requisitos para las empresas de los países en desarrollo. UN إذ قد تنطوي العوامل الهيكلية الآنفة الذكر على تكاليف امتثال كبيرة بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    18. La mala o insuficiente infraestructura económica limita gravemente la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 18- وتحد رداءة الهياكل الأساسية الاقتصادية وقصورها بصورة شديدة من القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    En particular, la adopción de TIC brinda a las empresas de los países en desarrollo oportunidades inéditas de superar las restricciones impuestas por el limitado acceso a los recursos y mercados. UN وعلى وجه الخصوص، يتيح اعتماد تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصاً غير مسبوقة للشركات في البلدان النامية للتغلب على العراقيل المتمثلة في محدودية إمكانية الوصول إلى الموارد والأسواق.
    Responsabilidad social y ambiental de las empresas en los países en desarrollo UN المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات في البلدان النامية
    7. El acceso a tecnologías ecológicamente racionales era importante para mejorar las normas ambientales de los países en desarrollo y podía tener un efecto positivo sobre la competitividad de las empresas de países en desarrollo. UN ٧- والوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيا مهم لتحسين المستوى البيئي للبلدان النامية. وقد يكون له أثر إيجابي على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    La internacionalización es una de las maneras esenciales de fortalecer la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN والتدويل أحد الطرق الجوهرية لتعزيز القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    Lo mismo que en el caso de los países desarrollados, las reglamentaciones ambientales internas parecen haber tenido en general efectos relativamente pequeños sobre la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN ويبدو، على غرار الحال في البلدان المتقدمة، أن تأثير الأنظمة البيئية المحلية كان، بصفة عامة، قليلاً نسبياً في القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    Por su parte, los gobiernos y la industria también deberían trabajar en conjunto en la elaboración de políticas que velen por que el cumplimiento de las normas no sea demasiado oneroso ni difícil para las empresas de los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    Por su parte, los gobiernos y la industria también deberían trabajar en conjunto en la elaboración de políticas que velen por que el cumplimiento de las normas no sea demasiado oneroso ni difícil para las empresas de los países en desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية.
    También pueden ser instrumentos muy útiles para las empresas de los países en desarrollo y de los países en transición que deseen acceder a los mercados internacionales y aumentar sus exportaciones. UN كما يمكن لهما أن يكونا أداة مفيدة للغاية للشركات في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، التي ترغب في الوصول إلى الأسواق الدولية، وفي تعزيز أدائها التصديري.
    las empresas de los países en desarrollo deberían también tratar de colaborar con las empresas transnacionales y de obtener información sobre las nuevas exigencias de los consumidores. UN كما ينبغي للشركات في البلدان النامية أن تسعى إلى التعاون مع الشركات عبر الوطنية وإلى الحصول على معلومات بشأن متطلبات المستهلكين الجديدة.
    17. Los factores macroeconómicos podían afectar a la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 17 - ويمكن أن تؤثر العوامل الاقتصادية - الكلية على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    17. Los factores macroeconómicos podían afectar a la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 17 - ويمكن أن تؤثر العوامل الاقتصادية - الكلية على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    17. Los factores macroeconómicos podían afectar a la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 17- ويمكن أن تؤثر العوامل الاقتصادية - الكلية على القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    Se convino en que la internacionalización, especialmente de las PYMES, es una forma esencial de fortalecer la competitividad de las empresas de los países en desarrollo y aumentar su capacidad productiva. UN ووافقت على اعتبار تدويل مؤسسات الأعمال، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وسيلة ضرورية لتعزيز القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية وبناء القدرات الإنتاجية لتلك الشركات.
    Al mismo tiempo, si se establecen vínculos apropiados que sean mutualmente beneficiosos, las empresas de los países en desarrollo pueden encontrar puntos de acceso, más amplios y potencialmente rentables, a las cadenas internacionales de valor añadido de los productos básicos, así como la oportunidad de participar efectivamente en ellas. UN وفي الوقت نفسه، إذا تم إنشاء روابط مناسبة وذات منفعة متبادلة، يمكن للشركات في البلدان النامية أن تجد مجالات أوسع، يحتمل أن تكون مربحة، للدخول في سلاسل القيم الدولية للسلع الأساسية والمشاركة فيها على نحو فعال.
    PAÍSES EN DESARROLLO 14. Hay indicios cada vez más claros de que las prácticas anticompetitivas tanto en el plano internacional como en el nacional obstaculizan la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. UN 14- ثمة أدلة متزايدة على أن الممارسات المانعة للمنافسة على كل من الصعيدين الدولي والوطني تعوق القدرة التنافسية للشركات في البلدان النامية.
    22. También destacó las importantes oportunidades de crecimiento económico de los mercados de bajos ingresos para las empresas en los países en desarrollo. UN 22-وسلطت الضوء أيضاً على الفرص الجيدة للنمو الاقتصادي التي تمثلها الأسواق المنخفضة الدخل للشركات في البلدان النامية.
    Los gobiernos y la industria deben trabajar de consuno para elaborar políticas que garanticen que la adhesión a esas normas no sea demasiado costosa ni difícil de lograr para las empresas en los países en desarrollo o las pequeñas y medianas empresas. UN ويجب على الحكومات والصناعة أن تتعاون فيما بينها على وضع سياسات تكفل ألا يكون الامتثال للمعايير مفرطا في التكلفة أو في صعوبة للتحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية أو بالنسبية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    9. Se consideró que los elevados costos que suponía la certificación eran un importante factor disuasorio, especialmente en el caso de las empresas de países en desarrollo y de las PYME. UN ٩- اعتبرت الكلفة العالية المتصلة بإصدار شهادات الامتثال مانعاً هاماً، ولا سيما بالنسبة للشركات في البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more