"للشروط التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las condiciones siguientes
        
    • las siguientes condiciones
        
    • los siguientes requisitos
        
    • los requisitos establecidos a continuación
        
    • a las siguientes
        
    • las siguientes salvedades
        
    • las disposiciones siguientes
        
    La Dirección de Pesca podrá otorgar su consentimiento para la realización de investigación científica marina a condición de que se observen las condiciones siguientes: UN يجوز أن تمنح مديرية مصائد الأسماك الموافقة على الاضطلاع ببحث علمي بحري رهناً بالامتثال للشروط التالية:
    La mujer embarazada deberá ser informada de las eventuales consecuencias resultantes de la intervención siempre que se den las condiciones siguientes no acumulativas: UN وينبغي تعريف المرأة الحامل بالعواقب المحتملة للإجهاض، مع المراعاة التامة للشروط التالية على نحو غير تراكمي:
    Habrá una compensación de ingresos procedentes del IVA entre las administraciones fiscales israelí y palestina con las siguientes condiciones: UN تجرى مقاصة عوائد ضريبة القيمة المضافة بين إدارتي ضريبة القيمة المضافة اﻹسرائيلية والفلسطينية وفقا للشروط التالية:
    Según el mismo artículo, la norma de supremacía está sujeta a las siguientes condiciones: UN وطبقاً لنفس المادة، فإن قاعدة السيادة تخضع للشروط التالية:
    Tendrán acceso a las becas que se establecen en la presente los menores de hasta 20 años de edad que satisfagan los siguientes requisitos: UN تقدم المنح المنصوص عليها هنا الى اﻷحداث الذين تصل أعمارهم الى ٢٠ سنة والمستوفين للشروط التالية:
    Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها أن تتقدم بطلب لهذا الغرض إلى أمانة المؤتمر وفقا للشروط التالية.
    El Código del Régimen de las Personas ofrece a la mujer la posibilidad del repudio si se cumplen las condiciones siguientes: UN تعطي المدونة المرأة إمكانية الطلاق وفقا للشروط التالية:
    Párrafo 4.13: Los acuerdos de participación en la financiación de los gastos y las contribuciones correspondientes estarán sujetos a las condiciones siguientes: UN البند ٤-١٣: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية:
    Párrafo 4.13: Los acuerdos de participación en la financiación de los gastos y las contribuciones correspondientes estarán sujetos a las condiciones siguientes: UN البند ٤-١٣: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية:
    26. A la luz de lo que antecede, el Secretario General opina que el saldo excedente ingresado en la cuenta de orden sólo podría reducirse en las condiciones siguientes: UN ٢٦ - وفي ضوء ما ورد أعلاه، يرى اﻷمين العام أنه لا يمكن تخفيض الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق إلا وفقا للشروط التالية:
    137. Según el artículo 26, los gastos por concepto del seguro de maternidad serán reembolsados con arreglo a las condiciones siguientes: UN ٧٣١- ووفقاً للمادة ٦٢، تُرَدّ النفقات المتعلقة بتأمين اﻷمومة وفقاً للشروط التالية:
    Esta autorización estará sometida a las condiciones siguientes: UN وتخضع هذه السلطة للشروط التالية:
    Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: UN تخضع التبرعات للموارد الأخرى للشروط التالية:
    Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: UN تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية:
    Párrafo [4.11] 4.12: Los acuerdos de participación en los gastos y las contribuciones efectuadas en virtud de esos acuerdos estarán sujetos a las siguientes condiciones: UN البند ]٤ - ١١[ ٤ - ١٢: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية:
    El Observatorio estará integrado por cinco miembros, de los cuales por lo menos dos serán mujeres, elegidos entre personas que cumplan los siguientes requisitos: UN يُكون المرصد من خمسة أعضاء، منهم اثنان على الأقل من النساء، يتم اختيارهم من بين الأشخاص المستوفين للشروط التالية:
    3. Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán presentar su solicitud a la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales de la Secretaría con ese fin, de conformidad con los siguientes requisitos: UN " ٣ - يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى الراغبة في اعتمادها أن تقدم طلبا لهذا الغرض الى وحدة المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة، وفقا للشروط التالية:
    Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن يُعتمد اشتراكها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية.
    Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن تُعتمد أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية.
    [2. [A menos que la Conferencia decida lo contrario, el] [El] presente reglamento se aplicará mutatis mutandis a los debates de los órganos subsidiarios, con las siguientes salvedades: UN [2 - تنطبق أحكام [هذا] النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي هيئة فرعية [ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك،] وفقاً للشروط التالية:
    Esta solicitud se atendrá a las disposiciones siguientes: UN ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more