La Dirección de Pesca podrá otorgar su consentimiento para la realización de investigación científica marina a condición de que se observen las condiciones siguientes: | UN | يجوز أن تمنح مديرية مصائد الأسماك الموافقة على الاضطلاع ببحث علمي بحري رهناً بالامتثال للشروط التالية: |
La mujer embarazada deberá ser informada de las eventuales consecuencias resultantes de la intervención siempre que se den las condiciones siguientes no acumulativas: | UN | وينبغي تعريف المرأة الحامل بالعواقب المحتملة للإجهاض، مع المراعاة التامة للشروط التالية على نحو غير تراكمي: |
Habrá una compensación de ingresos procedentes del IVA entre las administraciones fiscales israelí y palestina con las siguientes condiciones: | UN | تجرى مقاصة عوائد ضريبة القيمة المضافة بين إدارتي ضريبة القيمة المضافة اﻹسرائيلية والفلسطينية وفقا للشروط التالية: |
Según el mismo artículo, la norma de supremacía está sujeta a las siguientes condiciones: | UN | وطبقاً لنفس المادة، فإن قاعدة السيادة تخضع للشروط التالية: |
Tendrán acceso a las becas que se establecen en la presente los menores de hasta 20 años de edad que satisfagan los siguientes requisitos: | UN | تقدم المنح المنصوص عليها هنا الى اﻷحداث الذين تصل أعمارهم الى ٢٠ سنة والمستوفين للشروط التالية: |
Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في اعتمادها أن تتقدم بطلب لهذا الغرض إلى أمانة المؤتمر وفقا للشروط التالية. |
El Código del Régimen de las Personas ofrece a la mujer la posibilidad del repudio si se cumplen las condiciones siguientes: | UN | تعطي المدونة المرأة إمكانية الطلاق وفقا للشروط التالية: |
Párrafo 4.13: Los acuerdos de participación en la financiación de los gastos y las contribuciones correspondientes estarán sujetos a las condiciones siguientes: | UN | البند ٤-١٣: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية: |
Párrafo 4.13: Los acuerdos de participación en la financiación de los gastos y las contribuciones correspondientes estarán sujetos a las condiciones siguientes: | UN | البند ٤-١٣: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية: |
26. A la luz de lo que antecede, el Secretario General opina que el saldo excedente ingresado en la cuenta de orden sólo podría reducirse en las condiciones siguientes: | UN | ٢٦ - وفي ضوء ما ورد أعلاه، يرى اﻷمين العام أنه لا يمكن تخفيض الرصيد الفائض المحتفظ به في الحساب المعلق إلا وفقا للشروط التالية: |
137. Según el artículo 26, los gastos por concepto del seguro de maternidad serán reembolsados con arreglo a las condiciones siguientes: | UN | ٧٣١- ووفقاً للمادة ٦٢، تُرَدّ النفقات المتعلقة بتأمين اﻷمومة وفقاً للشروط التالية: |
Esta autorización estará sometida a las condiciones siguientes: | UN | وتخضع هذه السلطة للشروط التالية: |
Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: | UN | تخضع التبرعات للموارد الأخرى للشروط التالية: |
Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: | UN | تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية: |
Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: | UN | تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية: |
Las contribuciones para otros recursos estarán sujetas a las siguientes condiciones: | UN | تخضع المساهمات في الموارد الأخرى للشروط التالية: |
Párrafo [4.11] 4.12: Los acuerdos de participación en los gastos y las contribuciones efectuadas en virtud de esos acuerdos estarán sujetos a las siguientes condiciones: | UN | البند ]٤ - ١١[ ٤ - ١٢: تخضع اتفاقات تقاسم التكاليف والمساهمات المقدمة في إطارها للشروط التالية: |
El Observatorio estará integrado por cinco miembros, de los cuales por lo menos dos serán mujeres, elegidos entre personas que cumplan los siguientes requisitos: | UN | يُكون المرصد من خمسة أعضاء، منهم اثنان على الأقل من النساء، يتم اختيارهم من بين الأشخاص المستوفين للشروط التالية: |
3. Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán presentar su solicitud a la Dependencia de Organizaciones no Gubernamentales de la Secretaría con ese fin, de conformidad con los siguientes requisitos: | UN | " ٣ - يجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى الراغبة في اعتمادها أن تقدم طلبا لهذا الغرض الى وحدة المنظمات غير الحكومية في اﻷمانة العامة، وفقا للشروط التالية: |
Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن يُعتمد اشتراكها أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية. |
Otras organizaciones no gubernamentales que deseen ser acreditadas podrán solicitarlo a la secretaría de la conferencia de conformidad con los requisitos establecidos a continuación. | UN | ويجوز للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي ترغب في أن تُعتمد أن تتقدم إلى أمانة المؤتمر بطلب لهذا الغرض وفقا للشروط التالية. |
[2. [A menos que la Conferencia decida lo contrario, el] [El] presente reglamento se aplicará mutatis mutandis a los debates de los órganos subsidiarios, con las siguientes salvedades: | UN | [2 - تنطبق أحكام [هذا] النظام الداخلي، بعد إدخال ما يلزم من تعديل، على أعمال أي هيئة فرعية [ما لم يقرّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك،] وفقاً للشروط التالية: |
Esta solicitud se atendrá a las disposiciones siguientes: | UN | ويقدم مثل هذا الطلب وفقاً للشروط التالية: |