"للشروط التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los requisitos técnicos
        
    • las condiciones técnicas
        
    La presentación de estos documentos no tiene por objeto examinar si los contratos de reaseguros son equitativos, sino vigilar el cumplimiento de los requisitos técnicos y financieros. UN وليس الهدف من تقديم هذه المستندات هو تقييم قانونية عقود إعادة التأمين، وإنما ضمان امتثالها للشروط التقنية والمالية.
    1. La Secretaría cumple una función primordial en las actividades encaminadas a asegurar que los elementos formales de las solicitudes recibidas sean cabales y claros y se que ajustan a los requisitos técnicos contenidos en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1996. UN ١ - لﻷمانة العامة دور رئيسي في التأكد من أن العناصر الرسمية للطلبات المقدمة كاملة وواضحة ومستوفية للشروط التقنية الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo observó que la recomendación de la oferta de menor costo habría exigido que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno aceptara que reunía los requisitos técnicos. UN 38 - ولاحظ مكتب خدمات الدعم المركزي أن التوصية المتعلقة بأرخص العروض كانت تستوجب من شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد قبول العرض باعتباره مستوفيا للشروط التقنية.
    493. Conforme al artículo 43 del Código de Vivienda de la República de Moldova, las viviendas que se ofrezcan a los ciudadanos tienen que cumplir las condiciones vigentes en los respectivos centros de población y ajustarse a los requisitos técnicos y sanitarios. UN 492- وطبقاً للمادة 43 من قانون الإسكان في جمهورية مولدوفا، يجب أن تكون المساكن المقدمة إلى المواطنين مستوفية للشروط القائمة في المراكز السكانية الخاصة بكل منها وأن تكون مطابقة للشروط التقنية والصحية.
    En 14 casos, la Organización adjudicó contratos por el criterio de la relación óptima costo-calidad a ofertas que rebasaban en alrededor de 3,4 millones de dólares la oferta más baja que cumplía las condiciones técnicas, lo cual representa una solución comercial cuya relación costo-calidad es superior; los precios unitarios más elevados estaban compensados, sin embargo, por las ventajas adicionales para la Organización. UN وفي 14 حالة، منحت المنظمة عقودا على أساس أفضل قيمة مقابل النقود، وكانت قيمة الصفقة أعلى من أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا بما يناهز 3.4 ملايين دولار، وهو ما يعد أفضل الحلول التجارية قيمةً.
    En 103 de las 117 licitaciones, el contratista adjudicatario fue también el que había hecho la oferta más baja que cumplía los requisitos técnicos, por lo que no había diferencias financieras entre la adjudicación por el criterio de la relación óptima costo-calidad y la adjudicación a la oferta más baja que cumpliera los requisitos técnicos. UN ومن بين 117 عطاءً، كان المتعاقدون الفائزون في 103 حالات هم أصحاب العروض الأقل سعرا والمستوفية للشروط التقنية، مما لم تترتب عليه فوارق مالية بين منح العقود على أساس مبدأ أفضل قيمة مقابل النقود، ومنحها على أساس أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا.
    En 98 de las 110 licitaciones, el contratista adjudicatario fue también el que había hecho la oferta más baja que cumplía los requisitos técnicos, por lo que no había diferencias financieras entre la adjudicación por el criterio de la relación óptima costo-calidad y la adjudicación a la oferta más baja que cumpliera los requisitos técnicos. UN ومن بين 110 عطاءات، كان المتعاقدون الفائزون في 98 حالة هم أصحاب العروض الأقل سعرا والمستوفية للشروط التقنية، مما لم تترتب عليه فوارق مالية بين منح العقود على أساس مبدأ أفضل قيمة مقابل النقود، ومنحها على أساس أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا.
    Los centros regionales del Convenio de Basilea, que realizan actividades de capacitación y transferencia de tecnología sobre el manejo ambientalmente racional, deberían tratar fundamentalmente de reforzar la capacidad de los gobiernos de sus regiones para cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea, junto con las decisiones de su Conferencia de las Partes y los requisitos técnicos para el manejo ambientalmente racional de los desechos. UN ويجب على المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والتي تقدم التدريب ونقل التكنولوجيا بشأن الإدارة السليمة بيئياً أن تهدف في الأساس إلى تعزيز قدرات الحكومات في محيط أقاليمهم للامتثال لاتفاقية بازل ولمقررات مؤتمر أطرافها وكذلك للشروط التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Por otra parte, esto exige actuar en el aspecto de la conformidad, para que esas mismas empresas puedan demostrar que sus productos son conformes a las normas internacionales aplicables, en especial a las exigencias de los compradores particulares, y a los requisitos técnicos. UN كما يتطلّب، من ناحية أخرى، العمل على تحقيق التوافق مع المعايير، بتمكين تلك المنشآت من إثبات توافق منتجاتها مع المعايير الدولية ذات الصلة، وخصوصاً متطلّبات المشترين في القطاع الخاص، واستيفاء تلك المنتجات للشروط التقنية.
    7. En su sexto período de sesiones, el Consejo aprobó la decisión 6/102, relativa al seguimiento de su resolución 5/1, en la cual se describen los requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas. UN 7- وقد اعتمد المجلس، في دورته السادسة، المقرر 6/102 المتعلق بمتابعة قراره 5/1 حيث قدَّم وصفاً للشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات.
    7. En su sexto período de sesiones, el Consejo aprobó la decisión 6/102 sobre el seguimiento de su resolución 5/1, y en ella expuso los requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas, que incluyen lo siguiente: UN 7- واعتمد المجلس في دورته السادسة المقرر 6/102 المتعلق بمتابعة تنفيذ القرار 5/1 والذي يتضمن وصفاً للشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات.
    7. En su sexto período de sesiones, el Consejo adoptó la decisión 6/102 sobre el seguimiento de su resolución 5/1, en la que exponía los requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas, que son: UN 7- وكان المجلس قد اعتمد في دورته السادسة المقرر 6/102 المتعلق بمتابعة تنفيذ قراره 5/1 والذي يتضمن وصفاً للشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات.
    7. En su sexto período de sesiones, el Consejo aprobó la decisión 6/102 sobre el seguimiento de su resolución 5/1, en la que expuso los requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas, que incluyen lo siguiente: UN 7- واعتمد المجلس في دورته السادسة المقرر 6/102 المتعلق بمتابعة تنفيذ القرار 5/1 والذي يتضمن وصفاً للشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات. وتشمل هذه الشروط ما يلي:
    6. En su sexto período de sesiones, el Consejo aprobó la decisión 6/102 sobre el seguimiento de su resolución 5/1, en la que exponía los requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas, que son: UN 6- وكان مجلس حقوق الإنسان قد اعتمد في دورته السادسة المقرر 6/102 المتعلق بمتابعة تنفيذ قراره 5/1 والذي يتضمن وصفاً للشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات.
    Los centros regionales del Convenio de Basilea, que realizan actividades de capacitación y transferencia de tecnología sobre el manejo ambientalmente racional, deberían tratar como primera medida de reforzar la capacidad de los gobiernos de sus regiones para cumplir las disposiciones del Convenio de Basilea, las decisiones de su Conferencia de las Partes y los requisitos técnicos para el manejo ambientalmente racional de los desechos. UN ويجب على المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والتي تقدم التدريب ونقل التكنولوجيا بشأن الإدارة السليمة بيئياً أن تهدف في الأساس إلى تعزيز قدرات الحكومات في محيط أقاليمهم للامتثال لاتفاقية بازل ولمقررات مؤتمر أطرافها وكذلك للشروط التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات.
    Este flujo de desechos debe cumplir con los requisitos técnicos y administrativos de la fabricación del cemento y garantizar que se cumplen las normas medioambientales. En algunos casos, como los aceites o los neumáticos usados, los desechos se pueden utilizar tal y como se entregan, sin preprocesamiento. UN وينبغي لمجرى النفايات هذا أن يمتثل للشروط التقنية والإدارية لتصنيع الأسمنت وضمان استيفاء المعايير البيئية.() وفي بعض الحالات مثل النفط أو الإطارات المستعملة، يمكن استخدام النفايات ' بالصورة المقدمة بها` ودون تجهيز أولى.
    6. En su sexto período de sesiones, el Consejo de Derechos Humanos aprobó la decisión 6/102 sobre el seguimiento de su resolución 5/1, en la que expuso los requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas, que incluyen: a) competencia y experiencia reconocidas en la esfera de los derechos humanos; b) gran integridad moral; y c) independencia e imparcialidad. UN 6- واعتمد المجلس، في دورته السادسة، المقرر 6/102 المتعلق بمتابعة تنفيذ القرار 5/1 والذي يتضمن وصفاً للشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات. وتشمل هذه الشروط ما يلي: (أ) الكفاءة والخبرة المشهود بهما في مجال حقوق الإنسان؛ (ب) التحلي بخلق سامٍ؛ (ج) الاستقلال والنزاهة.
    6. En su sexto período de sesiones, el Consejo de Derechos Humanos aprobó la decisión 6/102 sobre el seguimiento de su resolución 5/1, en la que expuso los requisitos técnicos y objetivos para la presentación de candidaturas, que incluyen: a) competencia y experiencia reconocidas en la esfera de los derechos humanos; b) gran integridad moral; y c) independencia e imparcialidad. UN 6- واعتمد المجلس، في دورته السادسة، المقرر 6/102 المتعلق بمتابعة تنفيذ القرار 5/1 والذي يتضمن وصفاً للشروط التقنية والموضوعية لتقديم الترشيحات. وتشمل هذه الشروط ما يلي: (أ) الكفاءة والخبرة المشهود بهما في مجال حقوق الإنسان؛ (ب) التحلي بخلق سامٍ؛ (ج) الاستقلال والنزاهة.
    En vista de la escasez de fondos para servicios sociales, el plazo para cumplir los requisitos técnicos generales indicados se ha extendido al 31 de diciembre de 2015 para los proveedores que prestaban un servicio social antes de la entrada en vigor de la Ley de Servicios Sociales (fin de 2008). UN وبالنظر إلى نقص الأموال في مجال الخدمات الاجتماعية، فقد جرى تمديد الموعد النهائي للامتثال للشروط التقنية العامة المشار إليها أعلاه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2015 بالنسبة لمقدمي الخدمات الاجتماعية الذين قدموا خدمة اجتماعية قبل دخول القانون حيز النفاذ (في نهاية عام 2008).
    Además, el artículo 75 de la misma norma establece que esa autorización puede ser rescindida por las autoridades competentes en caso de daños graves o de riesgos inminentes de daño al ecosistema o en caso de incumplimiento, sin causa justificada, de las condiciones técnicas generales establecidas por dichas autoridades. UN إضافة إلى ذلك، تنص المادة ٧٥ من القانون نفسه على جواز إلغاء هذا اﻹذن من قبل السلطات المختصة في حال إلحاق ضرر خطير بالنظام اﻹيكولوجي، أو عندما يكون هناك خطر وشيك ﻷن يصاب بضرر، أو في حال عدم الامتثال دون سبب وجيه للشروط التقنية العامة التي تحددها هذه السلطات.
    En 12 casos, la Organización adjudicó contratos por el criterio de la relación óptima costo-calidad a ofertas que rebasaban en alrededor de 4,8 millones de dólares la oferta más baja que cumplía las condiciones técnicas; los precios unitarios más elevados estaban compensados, sin embargo, por las ventajas adicionales para la Organización. UN وفي 12 حالة، منحت المنظمة عقودا على أساس أفضل قيمة مقابل النقود، وكانت قيمة الصفقة أعلى من أقل العروض المستوفية للشروط التقنية سعرا بما يناهز 4.8 ملايين دولار، بيد أن المزايا الإضافية للمنظمة قد خففت من تأثير الأسعار العالية للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more