"للشروط العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las condiciones generales
        
    • las normas generales
        
    • en las cláusulas generales
        
    Consagra su Título primero a las condiciones generales de acceso a los empleos públicos y los niveles de contratación. UN وهو يكرس الفصل الأول منه للشروط العامة المتعلقة بنيل الوظائف الحكومية ولمستويات التعيين.
    Esas instituciones tienen la obligación de examinar un informe anual facilitado por el empleador, relativo a la situación comparativa de las condiciones generales de empleo y de formación de las mujeres y de los hombres. UN وهذه المؤسسات ملتزمة بدراسة تقرير سنوي مقدم من رب العمل فيما يتصل بالحالة المقارنة للشروط العامة لتشغيل النساء والرجال.
    8.1 Las Partes convienen en que la aportación del Gobierno se regirá por las condiciones generales establecidas en los apéndices pertinentes. UN ٨-١ يوافق الطرفان على أن تخضع المساهمة التي تقدمها الحكومة للشروط العامة المبينة في التذييلات ذات الصلة.
    El demandante argumentó que, de acuerdo con las condiciones generales del comercio de su país, el demandado tenía la obligación de declarar la resolución en un plazo de cinco días. UN وزعم المدعي أنه كان يتعين على المدعى عليه أن يعلن فسخ العقد في غضون خمسة أيام ، وذلك طبقا للشروط العامة وشروط التجارة .
    En todo lo demás el matrimonio de extranjeros en El Salvador se celebra de acuerdo con las normas generales que se han expresado. UN وتعقد جميع عقود الزواج من أجانب في السلفادور وفقاً للشروط العامة المبينة أعلاه.
    185. En cuanto a la segunda oración del párrafo 21, se señaló que cabía interpretarlo en el sentido de sugerir que las partes incluyesen la cuestión de un cambio ulterior en la política del gobierno anfitrión en las cláusulas generales del acuerdo del proyecto relativas a los cambios en las circunstancias. UN ٥٨١ - فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٢١، أُعرب عن رأي مفاده أن النصيحة الواردة فيها قد يفهم منها أنها تقترح أن يترك الطرفان مسألة إجراء تغييرات لاحقة في سياسات الحكومة المضيفة للشروط العامة في اتفاق المشروع التي تتناول تغير الظروف.
    Todos los pedidos de compra se rigen por las condiciones generales. UN وتخضع جميع أوامر الشراء للشروط العامة.
    7. Las Partes convienen en que la aportación del Gobierno y el apoyo prestado por las Naciones Unidas se regirán por las condiciones generales establecidas en los anexos pertinentes. UN 7 - يوافق الطرفان على أن يخضع ما تقدِّمه الحكومة من مساهمات وما تقدِّمه الأمم المتحدة من دعم للشروط العامة المبيَّنة في المرفقات ذات الصلة.
    La cuestión de la subcontratación se tuvo en cuenta durante el detallado examen de las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas realizado en enero de 2008. UN وقد جرى تناول مسألة التعاقد من الباطن خلال التنقيح المستفيض للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة في كان الثاني/يناير 2008.
    Si la decisión de expulsión ha sido revocada, el extranjero tiene derecho a volver a entrar en la República de Croacia y permanecer en el país con arreglo a las condiciones generales de entrada y residencia de los extranjeros. UN إذا ألغي قرار الإبعاد، كان للأجنبي الحق في الدخول مجددا إلى جمهورية كرواتيا والبقاء في البلد وفقا للشروط العامة لدخول الأجانب وإقامتهم. فنلندا
    La Misión ha solicitado la intervención de la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión en sus negociaciones con el proveedor multinacional de combustible debido a su negativa a respetar las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas. UN طلبت البعثة تدخّل شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية في مفاوضاتها مع الجهة المتعدّدة الجنسيات المورّدة للوقود بسبب رفض هذه الجهة الامتثال للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة
    Se indica que la Misión había solicitado la intervención de la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión de la Secretaría en sus negociaciones con un proveedor multinacional de combustible que se había rehusado a cumplir las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas. UN ويُشار إلى أن البعثة طلبت تدخل شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية بالأمانة العامة في مفاوضاتها مع جهة متعددة الجنسيات موردة للوقود رفضت الامتثال للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    Si bien observa que la UNMIT hace frente a dificultades específicas en este caso, la Comisión Consultiva destaca la importancia de que se cumplan las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas para minimizar el riesgo financiero para la Organización. UN وبينما تلاحظ اللجنة الاستشارية التحديات المحددة التي تواجهها البعثة في هذه الحالة، تشدد على أهمية الامتثال للشروط العامة لعقود الأمم المتحدة من أجل تخفيض المخاطر المالية على المنظمة إلى أدنى حد.
    7. Las Partes convienen en que la aportación del Gobierno y el apoyo prestado por las Naciones Unidas se regirán por las condiciones generales establecidas en los anexos pertinentes. UN ٧ - يوافق الطرفان على أن تخضع المساهمة التي تقدمها الحكومة والدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة للشروط العامة المبينة في المرفقات ذات الصلة.
    Este elemento se percibe cuando el funcionario es destacado a un lugar de destino de las categorías “B” a “E”, siempre que se reúnan las condiciones generales para recibir la prestación. UN ويدفع عنصر المشقة عند التعيين اﻷول للموظفين في مراكز العمل المعينة في الفئات من " باء " الى " هاء " ، بشرط استيفائهم للشروط العامة لاستحقاق البدل.
    7. Las Partes convienen en que la aportación del Gobierno y el apoyo prestado por las Naciones Unidas se regirán por las condiciones generales establecidas en los anexos pertinentes. UN ٧ - يوافق الطرفان على أن تخضع المساهمة التي تقدمها الحكومة والدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة للشروط العامة المبينة في المرفقات ذات الصلة.
    Un grupo de trabajo sobre la revisión amplia de las condiciones generales de los contratos celebró su primera reunión en julio de 2004; se prevé dar punto final a las revisiones a mediados de 2005. UN وعقد فريق عامل معني بإجراء تنقيح شامل للشروط العامة للتعاقد اجتماعه الأول في تموز/يوليه 2004؛ ومن المتوقع الانتهاء من التنقيحات في أواسط سنة 2005.
    De conformidad con las condiciones generales de contratación de las Naciones Unidas, se exige al contratista que proporcione cobertura de seguro para los bienes y el equipo que se utilicen en la ejecución del contrato. UN 197 - ووفقا للشروط العامة للعقود في الأمم المتحدة، يشترط على المتعاقد توفير تغطية تأمينية للممتلكات والمعدات المستخدمة في تنفيذ العقد.
    Las disposiciones del Código de conducta de los proveedores refuerzan, por tanto, la obligación de cooperar con las inspecciones, las auditorías posteriores al pago o las investigaciones que lleven a cabo las Naciones Unidas en relación con cualquier aspecto de un contrato en virtud de las condiciones generales de los contratos de las Naciones Unidas. UN وبناء على ذلك، تعزز أحكام مدونة الأمم المتحدة لقواعد سلوك الموردين الالتزام بالتعاون مع عمليات التفتيش أو عمليات المراجعة بعد الدفع أو التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة فيما يتعلق بأي جانب من جوانب عقود الأمم المتحدة وفقا للشروط العامة للأمم المتحدة الخاصة بالعقود.
    Durante su primer año como miembro de la OMC, Omán continuará en un período de transición en el que tendrá que cumplir las normas generales de esa Organización. UN وستبقى عُمان في مرحلة انتقالية خلال السنة الأولى من عضويتها، سيكون عليها خلالها أن تبين امتثالها للشروط العامة لاتفاق منظمة التجارة العالمية.
    Tampoco serán canceladas por razones vinculadas con el comportamiento de la mujer dentro de la prisión. En cambio, pueden ser canceladas por razones de salud. Las visitas de los hijos mayores de 12 años se llevan a cabo de conformidad con las normas generales sobre visitas. UN ولا تمنع هذه الزيارة لأي سبب يتعلق بسلوك الأم داخل السجن وإنما تمنع لأسباب صحية، ومتى تجاوز الطفل السن المذكورة فتتم زيارته طبقا للشروط العامة للزيارة.
    185. En cuanto a la segunda oración del párrafo 21, se señaló que cabía interpretarlo en el sentido de sugerir que las partes incluyesen la cuestión de un cambio ulterior en la política del gobierno anfitrión en las cláusulas generales del acuerdo del proyecto relativas a los cambios en las circunstancias. UN ٥٨١ - فيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٢١، أُعرب عن رأي مفاده أن النصيحة الواردة فيها قد يفهم منها أنها تقترح أن يترك الطرفان مسألة إجراء تغييرات لاحقة في سياسات الحكومة المضيفة للشروط العامة في اتفاق المشروع التي تتناول تغير الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more