La Comisión exhortó a que se realizaran actividades de apoyo al Año Internacional del Turismo Ecológico, el Año Internacional de las Montañas y la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral. | UN | ودعت اللجنة إلى أنشطة لدعم السنة الدولية للسياحة البيئية، والسنة الدولية للجبال، والمبادرة الدولية للشعاب المرجانية. |
Se instó a la Comisión a que apoyara la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral. | UN | وحثت اللجنة على تقديم الدعم للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية. |
Asimismo, en todas las regiones se han adoptado estrategias regionales para la aplicación de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral. | UN | كما اعتمدت، في جميع المناطق، استراتيجيات إقليمية لتنفيذ المبادرة الدولية للشعاب المرجانية. |
En muchas regiones, la creciente degradación de los arrecifes de coral amenaza a las poblaciones de alevines y reproductores. | UN | فأرصدة التكاثر السمكي وأراضي تفريخ السمك مهددة في كثير من المناطق بسبب التدهور المتزايد للشعاب المرجانية. |
Técnicas de laboratorio aplicadas a la bioecología de los arrecifes de coral. | UN | الأساليب المختبرية للبيئة الإيكولوجية الإحيائية للشعاب المرجانية. |
Por último, debemos fortalecer la resiliencia de los ecosistemas de arrecifes de coral ante las consecuencias del cambio climático y la acidificación de los océanos. | UN | وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
Ya se ha citado la labor del PNUMA sobre los Arrecifes de Coral en apoyo de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral (ICRI). | UN | وقد أشير بالفعل إلى عمله المتعلق بالشعاب المرجانية، والذي يدعم المبادرة الدولية للشعاب المرجانية. |
Informes sobre la aplicación de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral en el marco de los convenios y planes de acción sobre los mares regionales pertinentes | UN | تقارير متعلقة بتنفيذ المبادرة الدولية للشعاب المرجانية في الاتفاقيات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية ذات الصلة |
Cabe añadir que existe un amplio consenso en el sentido de que no todas las zonas marinas protegidas resultan eficaces para reducir las amenazas o los efectos de las actividades humanas sobre los Arrecifes de Coral. | UN | ومن المهم أن نضيف أنه من المتفق عليه على نطاق واسع أن المناطق المحمية البحرية ليست جميعها فعالة في الحد من التهديدات البشرية للشعاب المرجانية أو الآثار البشرية الواقعة عليها. |
La Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral señaló que tenía por objetivo servir de catalizador de las medidas encaminadas a echar atrás la degradación a escala mundial de los arrecifes de coral. | UN | ٣٢١ - وذكرت المبادرة الدولية للشعاب المرجانية أن الهدف الذي تسعى إليه هو حفز العمل من أجل عكس مسار الوضع المتدهور الذي تشهده الشعاب المرجانية على الصعيد العالمي. |
ICRAN es una actividad principal de la Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral (ICRI), una asociación entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales comprometida con la conservación y la ordenación de los arrecifes de coral. | UN | ولشبكة العمل المرجانية للشعاب المرجانية نشاط رئيسي للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية، وهي شراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية تلتزم بحفظ الشعاب المرجانية وإدارتها. |
2. Pide al Director Ejecutivo que preste un apoyo ininterrumpido a la Red Internacional de Acción sobre los Arrecifes de Coral para aumentar su desarrollo y efectividad; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم الدعم المتواصل للمبادرة الدولية للشعاب المرجانية وذلك لتعزيز تطويرها وتأثيرها؛ |
Los especialistas en arrecifes predicen que con un aumento de la temperatura de 1,7 grados centígrados se producirá una disminución irreversible y catastrófica de los arrecifes de coral. | UN | ويتنبأ علماء الشعاب بأن هبوطا كارثيا لا يمكن عكس اتجاهه للشعاب المرجانية سيحدث باحترار قدره 1.7 درجات مئوية. |
Porcentaje de los arrecifes de coral afectados | UN | النسبة المئوية للشعاب المرجانية المتضررة |
Es necesario, en particular, llevar a cabo evaluaciones del estado actual y las tendencias de los ecosistemas de los arrecifes de coral de aguas frías. | UN | وهناك حاجة خاصة لإجراء تقييمات بشأن حالة النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية في المياه الباردة واتجاهاتها. |
Los isleños del Pacífico dependen considerablemente de los ecosistemas de arrecifes de coral para su seguridad alimentaria y su subsistencia. | UN | وقال إن سكان جزر المحيط الهادئ يعتمدون بشدة، في أمنهم الغذائي وسبل عيشهم، على النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية. |
Pese a que más de 400 zonas protegidas marinas en todo el mundo poseen arrecifes de coral, al menos 40 países carecen de zonas protegidas marinas destinadas a la conservación de sus ecosistemas de arrecifes de coral. | UN | وتتضمن أكثر من 400 من المناطق البحرية في العالم شعابا مرجانية؛ بيد أن 40 بلدا على الأقل لا توجد بها مناطق محمية بحرية لحفظ النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية. |
Poco se sabe acerca de la distribución geográfica de los arrecifes coralinos de aguas frías en México. | UN | غير أنه لا يعرف الكثير عن التوزيع الجغرافي للشعاب المرجانية في المياه الباردة في المكسيك. |
c) Las actividades para hacer frente a los efectos del descoloramiento en masa de los corales. | UN | `3 ' الأنشطة الرامية إلى معالجة آثار التبييض الواسع النطاق للشعاب المرجانية. |
39. Se realizaron controles y evaluaciones de los arrecifes de coral en la región del Gran Caribe, y el PNUMA, en colaboración con el Instituto de Recursos Mundiales, elaboró un instrumento para evaluar el valor económico de esos arrecifes. | UN | 39 - وأجريت عمليات رصد وتقييم للشعاب المرجانية في منطقة الكاريبي الكبرى وطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة أداة للتقييم الاقتصادي للشعاب المرجانية بالتعاون مع معهد الموارد العالمية. |
:: Múltiples colapsos de los ecosistemas de arrecife de coral, debido a la combinación de la acidificación de los océanos, un calentamiento de las aguas conducente a la decoloración, la sobrepesca y la contaminación a base de nutrientes, así como la amenaza de los medios de vida de cientos de millones de personas directamente dependientes de los recursos derivados de los arrecifes de coral | UN | :: انهيار النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية بأشكال متعددة، بسبب تحمض المحيطات مقترنا بارتفاع درجة حرارة المياه بما يؤدي إلى ابيضاض المرجان، والصيد المفرط للأسماك، وتلوث المغذيات؛ الأمر الذي هدد أسباب معيشة مئات الملايين الذين يعتمدون بشكل مباشر على موارد الشعاب المرجانية. |
Se ha publicado un folleto para explicar las funciones y sinergias de estos cuatro programas y dependencias, que juntos constituyen un centro de excelencia en lo que se refiere a los arrecifes de coral. | UN | وقد تم إنتاج بحث موجز لشرح أدوار وأوجه التوافق النشاطي لهذه الوحدات والبرامج الأربع، والتي تشكل معاً مركز إمتياز للشعاب المرجانية. |
Esto le permitió unir fuerzas con las dependencias y programas sobre arrecifes de coral ubicados en el mismo lugar, como la Dependencia de Coordinación de la ICRAN, la secretaría de la ICRI y el Programa Marino y Costero del WCMC. | UN | وقد مكن هذا الإنتقال الوحدة من أن توحد قواها مع وحدات وبرامج الشعاب المرجانية الموجودة في نفس المكان مثل وحدة تنسيق الشبكة الدولية لأعمال الشعاب المرجانية، وأمانة المبادرة الدولية للشعاب المرجانية والبرنامج البحري والساحلي لمركز رصد الحفظ العالمي. |
Es posible lograr un futuro más sostenible para los arrecifes de coral. | UN | إن ضمان مستقبل أكثر استدامة للشعاب المرجانية هدف يمكن تحقيقه. |
En Hawaii, al que el informe dedica especial atención, " los ingresos anuales en 2003 por concepto de actividades recreativas en los arrecifes de coral de cada una de las seis zonas de ordenación marina iban de los 300.000 a los 35 millones de dólares " 34. | UN | ففي هاواي، التي اختصها التقرير بالاهتمام، " تراوحت القيمة الترويحية السنوية للشعاب المرجانية لكل منطقة من ست مناطق للإدارة البحرية في جزر هاواي في عام 2003 بين 000 300 و 35 مليون دولار(34). |
El análisis de los estudios publicados después de 1991, que indica que ciertos arrecifes de la Arabia Saudita no sufrieron prácticamente daños achacables a la contaminación producto de la invasión, facilitaría la selección de sitios de referencia para los estudios de los arrecifes de coral que se proponen. | UN | ويتيسر اختيار المواقع المرجعية لإجراء عمليات المسح المقترحة للشعاب المرجانية بالاطلاع على الدراسات الصادرة بعد عام 1991 التي تفيد بأن بعض الشعاب الموجودة في السعودية لم تتضرر من التلوث الناجم عن الغزو تضرراً يذكر. |