"للشعوب الأصلية والقبلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pueblos indígenas y tribales
        
    • Indigenous and Tribal Peoples Network
        
    • of Indigenous and Tribal Peoples
        
    • de Poblaciones Indígenas y Tribales
        
    • de Pueblos y Tribus Indígenas
        
    • para pueblos indígenas y tribales
        
    • de los Pueblos Indígenas-Tribales
        
    Otros instrumentos de la OIT también pueden aplicarse a los pueblos indígenas y tribales. UN وثمة عدد من المعايير الأخرى لمنظمة العمل الدولية التي تكتسي أهمية بالنسبة للشعوب الأصلية والقبلية.
    :: Las estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y los indicadores de la pobreza deberían tener en cuenta las características culturales específicas de los pueblos indígenas y tribales. UN :: ينبغي أن تراعي الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر ومؤشرات الفقر، الخصائص الثقافية للشعوب الأصلية والقبلية.
    El Sr. Parshuram Tamang, en nombre de la Alianza Internacional de los pueblos indígenas y tribales de los Bosques Tropicales, le dio la bienvenida a todos los participantes de la reunión. UN ثم رحب السيد بارشورام تامانغ باسم التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية، بجميع المشاركين في الاجتماع.
    Asian Indigenous and Tribal Peoples Network UN الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية
    Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) UN الاتحاد الهندي للشعوب اﻷصلية والقبلية )الهند(
    *** Preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los Bosques Tropicales. UN *** أعدها التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية.
    La sección V del presente documento contiene información adicional sobre la pertinencia de esta cuestión para los pueblos indígenas y tribales. UN وترد في خامسا أدناه معلومات إضافية عن أهمية هذه القضية للشعوب الأصلية والقبلية.
    Exposición de Hubertus Samangun, Coordinador regional de la Alianza Internacional de los pueblos indígenas y tribales de los Bosques Tropicales UN العرض الذي قدمه السيد هيبرتوس سامسونغون، المنسق الإقليمي، التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية
    El reconocimiento de los derechos colectivos de los pueblos indígenas y tribales ocupa un lugar destacado en la agenda nacional. UN وتحتل مسألة الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية مقدمة جدول الأعمال الوطني.
    La reunión anual de 1998 para la celebración de consultas con los donantes, que se celebró en Filipinas, contó con la participación de los representantes de los pueblos indígenas y tribales, los donantes y los gobiernos y versó sobre la sensibilización de estos últimos respecto de los intereses y derechos de los pueblos indígenas y tribales. UN وقد عقد الاجتماع السنوي للتشاور بين الجهات المانحة في 1998 في الفلبين وجمع ممثلين للشعوب الأصلية والقبلية والجهات المانحة والحكومات لتوعية الأخيرة بمصالح وحقوق الشعوب الأصلية والقبلية.
    La oradora expresó la esperanza de que otros organismos de las Naciones Unidas siguiesen el ejemplo de la OIT, e instó a todos los Estados a que examinasen con espíritu crítico el trato que daban a los pueblos indígenas y tribales. UN وأعربت عن أملها في أن يحذو مزيد من هيئات الأمم المتحدة حذو منظمة العمل الدولية، وحثت جميع الدول على إعادة النظر بطريقة نقدية في أسلوب معاملتها للشعوب الأصلية والقبلية.
    Al mismo tiempo, debe atenderse a los llamamientos cada vez más insistentes de los pueblos indígenas y tribales de participar en calidad de protagonistas en las decisiones que afectan su salud. UN وفي الوقت ذاته يتعين الاهتمام بالنداءات المتزايدة للشعوب الأصلية والقبلية بأن تشارك بصورة أساسية في اتخاذ القرارات التي تمس حالتها الصحية.
    El Programa procura mejorar las condiciones socioeconómicas de los pueblos indígenas y tribales con proyectos experimentales y la difusión de prácticas idóneas para mejorar las normas establecidas. UN وكان الغرض من البرنامج هو المساهمة في تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية عن طريق تنفيذ مشاريع تجريبية نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    198. Inquieta al Comité la persistente escasez de servicios de salud y educación de que disponen los pueblos indígenas y tribales. UN 198- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء استمرار قلة المنشآت والمرافق الصحية والتعليمية المتاحة للشعوب الأصلية والقبلية.
    Los objetivos del seminario eran iniciar un debate sobre el Convenio, aclarar sus disposiciones e intercambiar información sobre la situación actual de los pueblos indígenas y tribales de Suriname y las leyes y normas que se les aplican. UN وكانت أهدافها البدء في إجراء مناقشات بشأن الاتفاقية، وإيضاح أحكامها، وتبادل المعلومات بشأن الوضع الحالي للشعوب الأصلية والقبلية في سورينام، والأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات الخاصة بتلك الشعوب.
    El Programa procura mejorar las condiciones socioeconómicas de los pueblos indígenas y tribales con proyectos experimentales y la difusión de prácticas idóneas para mejorar las normas establecidas. UN وكان الغرض من البرنامج هو المساهمة في تحسين الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية عن طريق تنفيذ مشاريع تجريبية نموذجية ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحسين السياسات.
    Por lo tanto, es fundamental que se reconozcan, fomenten y salvaguarden los derechos sociales, políticos, culturales y económicos de los pueblos indígenas y tribales. UN ويجب لذلك الإقرار بالحقوق الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية للشعوب الأصلية والقبلية وتعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    Asian Indigenous and Tribal Peoples Network UN الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية
    Asian Indigenous and Tribal Peoples Network UN الشبكة الآسيوية للشعوب الأصلية والقبلية
    Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) UN الاتحاد الهندي للشعوب اﻷصلية والقبلية )الهند(
    El Instituto para los problemas de las poblaciones indígenas del norte y la Confederación India de Poblaciones Indígenas y Tribales proporcionan información sobre las situación en sus regiones. UN 46 - والمعهد المعني بمشاكل الشعوب الأصلية في الشمال والاتحاد الهندي للشعوب الأصلية والقبلية يوفران معلومات بشأن الأحوال السائدة في منطقتيهما.
    Alianza Internacional de Pueblos y Tribus Indígenas de los Bosques Tropicales UN التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية من الغابات المدارية
    Entre julio y septiembre de 2003 se puso en marcha el primer programa de becas para pueblos indígenas y tribales del Proyecto. UN 15 - نُفِّذت أول برنامج زمالات للشعوب الأصلية والقبلية تابع للمشروع في الفترة ما بين تموز/يوليه و أيلول/سبتمبر 2003.
    129. El observador del Consejo Internacional de Tratados Indios, la Alianza Mundial de los Pueblos Indígenas-Tribales de los Bosques Tropicales, la MAA Development Association y la Lumad Mindanaw Peoples Federation pidieron que se aprobaran los artículos 1, 2, 42, 43, 44 y 45 en su forma actual, sin ninguna modificación, enmienda ni supresión. UN ١٢٩- وطالب المراقبون عن كل من المجلس الدولي لمعاهدات الهنود والتحالف الدولي للشعوب اﻷصلية والقبلية بالغابات الاستوائية ورابطة تنمية " MAA " واتحاد شعوب لوماد منداناو، باعتماد المواد ١ و٢ و٤٢ و٤٣ و٤٤ و٤٥ بصيغتها الحالية، دون أي تغيير أو تعديل أو حذف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more