Convendría que se restableciera el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | وينبغي إعادة إنشاء لجنة مؤتمر نزع السلاح المخصصة للشفافية في التسلح. |
El Reino Unido está también a favor de que se establezca un grupo especial sobre la transparencia en materia de armamentos cuyo principal objetivo sea el fortalecimiento del Registro de Armas de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد المملكة المتحدة أيضاً إنشاء لجنة مخصصة للشفافية في التسلح يكون هدفها الرئيسي تعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة. |
Con todo ello es sorprendente que la Conferencia de Desarme no haya restablecido aún el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos, el único tema de la agenda de la Conferencia que, si bien de forma indirecta, se ocupa de los armamentos convencionales. | UN | ومن المدهش، في ضوء ذلك، ألا يكون مؤتمر نزع السلاح قد أعاد بعد انشاء اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح وهو البند الوحيد على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي تعالج فيه مسألة اﻷسلحة التقليدية، وان يكن ذلك بشكل غير مباشر. |
Así pues, la Conferencia de Desarme debería volver a crear su Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos, lo cual, a juicio de mi delegación, es una medida que debería haberse adoptado hace tiempo. | UN | ويجب على مؤتمر نزع السلاح، متذكراً ذلك، أن ينشئ من جديد لجنته المخصصة للشفافية في التسلح وهي خطوة يرى وفدي أنها تأخرت كثيراً. |
Por las razones aducidas, deseo reafirmar el parecer de mi delegación de que no es necesario restablecer durante el actual período de sesiones anual de la Conferencia de Desarme el comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | ولﻷسباب الوارد ذكرها أعلاه، أودّ أن أؤكد مجددا اعتقاد وفدي أن لا حاجة هناك ﻹعادة إنشاء اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح أثناء دورة نزع السلاح لهذا العام. |
Consideramos que puede trabajarse al respecto en la Conferencia de Desarme —en el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos— y en la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. | UN | وبهــذا الشعور نعتبر أنه إنجاز بعض العمل في مؤتمر نزع السلاح - في اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح - وفي هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح. |
Al respecto debo observar que el año pasado, bajo la admirable dirección de su Presidente, el Embajador Boytha, el Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos fue el único que efectivamente hizo uso de todo el tiempo que se le asignó. Confío en que una vez que se restablezca bajo la dirección del Embajador Hoffmann hará lo mismo este año. | UN | وألاحظ في هذا الصدد أن اللجنة المخصصة للشفافية في التسلح كانت هي في العام الماضي، برئاسة السفير بويتا الخليقة باﻹعجاب، هي اللجنة المخصصة الوحيدة التي استفادت فعلاً من كل الوقت المخصص لها، وإنني لعلى ثقة من أنها متى أُعيد إنشاؤها بإشراف السفير هوفمان، ستفعل الشيء نفسه هذا العام. |
Las acumulaciones excesivas y desestabilizadoras de armamentos convencionales son una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales y habida cuenta de ello los Estados Unidos están firmemente convencidos de que la Conferencia de Desarme debería volver a establecer su anterior Comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | إن التراكمات المفرطة والمزعزعة للاستقرار لﻷسلحة التقليدية توجد تهديداً خطيراً للسلم واﻷمن الدوليين، وتعتقد الولايات المتحدة بشدة، واضعة ذلك نصب العين، أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ من جديد لجنته السابقة المخصصة للشفافية في التسلح. |
Lo que propuse fue que utilizáramos la lista en ese orden específico y que preguntara usted a la Conferencia si estaba dispuesta a adoptar una decisión sobre el establecimiento de: 1) un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad; 2) un comité ad hoc sobre el espacio ultraterrestre, y 3) un comité ad hoc sobre la transparencia en materia de armamentos. | UN | وما اقترحته هو أن نتناول تلك القائمة بهذا الترتيب الخاص، وأن تسألوا المؤتمر عما إذا كان يستطيع اتخاذ مقرر بشأن إنشاء )١( لجنة مخصصة لضمانات اﻷمن السلبية؛ )٢( لجنة مخصصة للفضاء الخارجي و)٣( لجنة مخصصة للشفافية في التسلح. |