| Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
| Esperamos que ese acuerdo entre las dos más grandes Potencias nucleares inspire a otros Estados poseedores de armas nucleares a reducir aún más sus arsenales y adoptar mejores medidas en materia de transparencia y rendición de cuentas. | UN | ويحدونا الأمل في أن يكون ذلك الاتفاق بين أكبر دولتين نوويتين ملهما للدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية لزيادة تخفيض ترساناتها النووية واعتماد تدابير للشفافية والمساءلة. |
| Desde cualquier punto de vista, el Registro ha sido un gran éxito, ha creado una norma mundial de transparencia y rendición de cuentas en asuntos militares y ha fortalecido el control civil del ejército. | UN | لقد كان السجل، بأي مقياس، نجاحاً باهراً وضع قاعدة دولية للشفافية والمساءلة في المسائل العسكرية، وعزز السيطرة المدنية على الجوانب العسكرية. |
| Los Países Bajos otorgan una gran importancia a la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وتولي هولندا أهمية كبيرة للشفافية والمساءلة. |
| Consideramos que la aprobación de este proyecto de resolución supondrá otro paso importante para que los países sigan fomentando la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | نعتقد أن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون خطوة أخرى هامة للبلدان من أجل زيادة تعزيز للشفافية والمساءلة. |
| Estas asociaciones son importantes en el contexto de la creciente privatización de los recursos y los servicios y de la necesidad de transparencia y responsabilidad. | UN | وهذه الشراكات مهمة في سياق التوسع في خصخصة الموارد والخدمات وكذلك في معرض الحاجة للشفافية والمساءلة. |
| Desde todo punto de vista, el Registro ha tenido un éxito rotundo, ya que ha establecido una normativa mundial de transparencia y rendición de cuentas en materia militar y ha fortalecido el control civil del sector militar. | UN | وحقّق السجل نجاحاً باهراً بكل المقاييس، إذ وضع قاعدة عالمية للشفافية والمساءلة في الشؤون العسكرية وعزّز الرقابة المدنية على المجال العسكري. |
| Varios de los países participantes eran ya miembros de la Iniciativa para la transparencia en las industrias de extracción y celebraban la tendencia favorable a las normas internacionales de transparencia y rendición de cuentas en materia de ingresos. | UN | ودخلت بلدان عديدة من البلدان المشاركة بالفعل كأطراف في مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، ورحبت بالتوجه نحو وضع معايير دولية للشفافية والمساءلة في مجال العائدات. |
| Desde su lanzamiento en 2003, la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas es una iniciativa voluntaria abierta a todos los países que buscan mejores niveles de transparencia y rendición de cuentas en el sector de la extracción para el beneficio de sus pueblos. | UN | إن مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، التي أُطلقت في عام 2003، هي مبادرة طوعية مفتوحة لجميع البلدان التي تبحث عن معايير أفضل للشفافية والمساءلة في قطاع الصناعات الاستخراجية لصالح شعوبها. |
| Se mire por donde se mire, el Registro ha sido un éxito rotundo que ha establecido una norma mundial de transparencia y rendición de cuentas en cuestiones militares y ha reforzado el control civil de las fuerzas armadas. | UN | وبأي مقياس من المقاييس، ما فتئ السجل يحقق نجاحا باهرا يضع قاعدة عالمية للشفافية والمساءلة في المسائل العسكرية ويعزز السيطرة المدنية على الجيش. |
| :: Asesoramiento a la Oficina del Presidente, el Gabinete y la Asamblea Legislativa Nacional mediante buenos oficios sobre las normas internacionales de transparencia y rendición de cuentas | UN | :: إسداء المشورة، عن طريق المساعي الحميدة، إلى مكتب رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء والجمعية التشريعية الوطنية بشأن المعايير الدولية للشفافية والمساءلة |
| Establece normas estrictas de transparencia y rendición de cuentas, y ayuda a los Estados Signatarios a supervisar la aplicación del programa por la STP, con la posibilidad de remitirse a cualquier año y de formular una opinión sobre el beneficio obtenido de los recursos invertidos. | UN | ويضع مقاييس عالية للشفافية والمساءلة ويساعد الدول الموقّعة على رصد تنفيذ الأمانة للبرامج مع إمكانية الرجوع إلى أية سنة معيّنة والحكم على القيمة المكتسبة مقارنة بالموارد المستثمرة. |
| Las Islas Salomón se abstuvieron en la votación de la sección IX en nombre de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وعليه، فقد امتنعت جزر سليمان عن التصويت على الجزء التاسع توخياً منها للشفافية والمساءلة. |
| Algunos Estados parecen desconocer sus obligaciones, mientras que otros parecen resistirse a la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | فبعض الدول تبدو غير مدركة لالتزاماتها، بينما البعض الآخر منها يبدو ممانعا للشفافية والمساءلة. |
| Tomaron nota con aprobación de que el UNFPA había adoptado políticas y procedimientos revisados de adquisición que eran esenciales para la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ولاحظت مع إبداء موافقتها أن الصندوق قد اعتمد سياسات وإجراءات شراء منقحة تُعد ضرورية للشفافية والمساءلة. |
| Mejor adhesión a las políticas relativas a la ética, y mejoramiento conexo de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | تحسين التقيُّد بالسياسات المتعلقة بالأخلاقيات، مع ما يرتبط بذلك من تحسين للشفافية والمساءلة. |
| El Sr. Obot señaló que la colaboración debía ser mundial y las organizaciones reconocidas debían asumir una función principal para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وذكر السيد أوبوت أن التعاون يجب أن يكون عالمياً مع منظمات معروفة جيداً تضطلع بدور رائد ضماناً للشفافية والمساءلة. |
| Tomaron nota con aprobación de que el UNFPA había adoptado políticas y procedimientos revisados de adquisición que eran esenciales para la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ولاحظت مع إبداء موافقتها أن الصندوق قد اعتمد سياسات وإجراءات شراء منقحة تُعد ضرورية للشفافية والمساءلة. |
| " El argumento funcional de transparencia y responsabilidad tiene la misma importancia. | UN | " إن الحجة الوظيفية للشفافية والمساءلة مهمة أيضاً. |
| La Ley regional del petróleo, que se ajusta íntegramente a la Constitución y al proyecto de ley federal sobre el petróleo del Iraq, debe ser un modelo de transparencia y gestión responsable para el Iraq y otros países productores de petróleo. | UN | كما أن قانون النفط الإقليمي يمتثل بشكل كامل لدستور العراق ومشروع قانون النفط الاتحادي، وينبغي أن يكون نموذجا للشفافية والمساءلة في العراق وغيره من البلدان المنتجة للنفط. |
| 65. Deben aportarse recursos nuevos y adicionales a los fondos destinados a la Ayuda para el Comercio, que han de ajustarse a los compromisos internacionales en materia de eficacia del desarrollo, así como a las normas internacionales sobre transparencia y rendición de cuentas. | UN | 65- وينبغي أن تكون أموال المعونة من أجل التجارة أموالاً جديدةً وإضافية. وينبغي أن تأخذ بالالتزامات الدولية المتعلقة بفعالية التنمية وكذا بالمعايير الدولية للشفافية والمساءلة. |
| También se ha establecido un nuevo fondo comunitario de desarrollo para proporcionar microfinanciación, y el control nacional del desarrollo garantiza el respeto de las prioridades, prestando atención a la transparencia y la responsabilidad de los asociados en el desarrollo. | UN | وأنشئ أيضا صندوق جديد للتنمية المجتمعية من أجل تقديم التمويل بالغ الصغر، كما تكفل الملكية الوطنية للتنمية احترام الأولويات مع إيلاء الانتباه للشفافية والمساءلة فيما يتعلق بشركاء التنمية. |