"للشواغر في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de vacantes en
        
    • las vacantes de
        
    • de vacantes para
        
    • de vacantes de la
        
    • las vacantes en
        
    • para vacantes en
        
    • de las vacantes existentes en
        
    • para las vacantes producidas en
        
    • vacantes en las
        
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión Consultiva de que actualmente la tasa de vacantes en la Misión es de un 10%, aproximadamente. UN وقد علمت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن النسبة الحالية للشواغر في البعثة تبلغ ١٠ في المائة تقريبا.
    Durante más de un decenio, el alto nivel de vacantes en el cuadro orgánico de los subprogramas sustantivos ha sido un importante obstáculo para su realización. UN وﻷكثر من عشر سنوات، كان المعدل المرتفع للشواغر في الفئة الفنية في برامج فرعية فنية يشكل عقبة رئيسية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    No se tuvo en cuenta ninguna tasa de vacantes en el presupuesto para el período que abarca el informe. UN ولم يوضـَـع في الاعتبار أي معدل للشواغر في ميزانية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Además, el UNFPA también ha contratado los servicios de una empresa de colocación externa a fin de que colabore en la búsqueda de candidatos para las vacantes de categoría superior. UN واستعان الصندوق أيضاً بخدمات شركة توظيف تنفيذية خارجية للمساعدة على تحديد المرشحين للشواغر في الوظائف العليا.
    Basándose en la experiencia de la misión, en los costos del personal de contratación internacional se ha aplicado una tasa de vacantes del 4% y en los costos del personal de contratación local no se ha aplicado ninguna tasa de vacantes para calcular los sueldos del personal local y gastos conexos UN وبناء على تجربة البعثة، تعكس تكاليف الموظفين الدوليين تطبيق عامل شواغر بنسبة 4 في المائة في حين لم يطبق أي معدل للشواغر في حساب مرتبات الموظفين المحليين والتكاليف ذات الصلة.
    Además, durante el bienio la CESPAO tuvo la tasa más alta de vacantes de la Organización, que alcanzó a un promedio del 30% para los puestos del cuadro orgánico en las divisiones sustantivas. UN وفضلا عن ذلك، فقد وجد في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، طيلة فترة السنتين، أعلى معدل للشواغر في المنظمة، إذ بلغ وسطيه ٣٠ في المائة من الوظائف الفنية في الشعب الفنية.
    Siendo así, la Comisión Consultiva espera que se puedan lograr algunas economías como consecuencia de las vacantes en los componentes de personal militar y civil. UN وإذا كان ذلك كذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية تحقق بعض الوفورات نتيجة للشواغر في عنصري الملاك العسكري والمدني.
    El Comité Especial observa con reconocimiento los esfuerzos de difusión realizados por la División de Personal sobre el Terreno entre los Estados Miembros, con miras a alentar a un mayor número de candidatos, en particular de países en desarrollo, a postular para vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz, y alienta a que esos esfuerzos se mantengan y fortalezcan. UN 276 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير جهود التواصل التي تبذلها شعبة الموظفين الميدانيين بهدف تشجيع المزيد من المرشحين، لا سيما من البلدان النامية، على التقدم للشواغر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتشجع على مواصلة تلك الجهود وتعزيزها.
    c) Incluir en el informe sobre el personal que anualmente presenta a la Junta un análisis detallado de las vacantes existentes en la Organización. UN (ج) أن يُضمِّن تقريره السنوي إلى المجلس عن شؤون العاملين تحليلا مفصلا للشواغر في أمانة المنظمة.
    :: Configuración y diseño de un sistema electrónico de dotación de personal para el procesamiento de las contrataciones para las vacantes producidas en la Sede, en particular la contratación de oficiales militares y personal de policía civil para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN :: إعداد وتصميم نظام توظيف إلكتروني لتنفيذ إجراءات التعيين للشواغر في المقر، بما في ذلك تعيين إدارة عمليات حفظ السلام للضباط العسكريين والشرطة المدنية
    La alta tasa de vacantes en traducción se debe principalmente al elevado número de jubilaciones en los últimos años. UN وأوضحت أن المعدل العالي للشواغر في مجال الترجمة التحريرية يعزى في الأساس إلى ازدياد حالات التقاعد في السنوات الأخيرة.
    A fin de reducir la tasa general de vacantes en las misiones de mantenimiento de la paz, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado una estrategia múltiple. UN لخفض المعدل العام للشواغر في بعثات حفظ السلام، اعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية متعددة المستويات.
    Esta iniciativa es necesaria para reducir el alto nivel de vacantes en las oficinas de presupuesto sobre el terreno. UN وهذه المبادرة ضرورية للحد من المستوى العالي للشواغر في مكتب الميزانية في الميدان.
    En el presente informe se analiza la situación actual de vacantes en los servicios de idiomas de todos los lugares de destino, que pone de manifiesto un mejoramiento general y una disminución de las tasas de vacantes en todos los lugares de destino con problemas crónicos a ese respecto. UN يتضمن هذا التقرير تحليلا للوضع الحالي للشواغر في دوائر اللغات في جميع مراكز العمل، مبينا حدوث تحسن عام، وانخفاض في معدلات الشواغر في جميع مراكز العمل التي تعاني من مشاكل مزمنة في الشواغر.
    La Junta observó que la tasa media general de vacantes en las misiones de mantenimiento de la paz había aumentado del 23% en 2007 al 27% en 2008. UN لاحظ المجلس أن متوسط المعدل الإجمالي للشواغر في بعثات حفظ السلام زاد من 23 في المائة في عام 2007 إلى 27 في المائة في عام 2008.
    iii) Porcentaje de vacantes en el cuadro orgánico y categorías superiores ocupadas por los 10 países menos representados en el PNUMA durante el bienio. UN النسبة المئوية للشواغر في وظائف الفئة الفنية والفئات الإدارية التي تملأ من البلدان العشرة الأقل تمثيلاً في برنامج البيئة خلال فترة السنتين.
    53. Las economías obtenidas en esta partida fueron resultado de vacantes en la dotación de personal autorizada para la ONUSAL. UN ٥٣ - نتجت الوفورات تحت هذا البند عن المجموع الكلي للشواغر في ملاك الموظفين المأذون به لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    10B.1 El Centro de Comercio Internacional atravesó una fase de transición durante el primer bienio del plan de mediano plazo para el período 1992-1997, debido a la existencia de vacantes en puestos de dirección y a la pronunciada disminución de los recursos extrapresupuestarios, que pasaron de 38,4 millones de dólares en 1991 a 21,8 millones en 1993. UN ١٠ باء - ١ اجتاز مركز التجارة الدولية مرحلة انتقالية خلال فترة السنتين اﻷولى من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، نتيجة للشواغر في الرتب اﻹدارية العليا والهبوط الحاد في الموارد الخارجة عن الميزانية، التي انخفضت من ٣٨,٤ مليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٢١,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    No es posible seguir utilizando en forma temporal y especial las vacantes de las misiones, ya que esos puestos se necesitan para las misiones a las que corresponden y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ya ha iniciado la contratación. UN ولم يعد من الممكن الاستمرار في الاستخدام المؤقت والمخصص للشواغر في البعثات، إذ إن البعثات المعنية تحتاج إلى هذه الوظائف، وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام حاليا بحملة توظيف لملء هذه الشواغر.
    En consecuencia, si bien durante el bienio la distribución de vacantes dentro de los programas y entre programas fluctuó, hubo un claro aumento en la tasa global de vacantes para los puestos sujetos a la suspensión. UN ونتيجة لذلك، بينما كان توزيع الوظائف الشاغرة بين الإدارات وداخلها متقلبا طوال فترة السنتين، طرأت زيادة واضحة في المعدل العام للشواغر في الوظائف الخاضعة للوقف.
    Mejoró la tasa general de vacantes de la Misión, pero la tasa de vacantes respecto de puestos clave seguía siendo elevada por lo que es necesario que se la siga más de cerca UN تحسن المعدل العام للشواغر في البعثة، غير أن معدل الشواغر في المناصب الرئيسية كان لا يزال عاليا وكان يتطلب رصدا على نحو أوثق
    La Comisión Consultiva solicita al Secretario General que intensifique sus esfuerzos para abordar las causas fundamentales de la situación de las vacantes en la UNAMID. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة.
    El Comité Especial observa con reconocimiento los esfuerzos de difusión realizados por la División de Personal sobre el Terreno entre los Estados Miembros, con miras a alentar a un mayor número de candidatos, en particular de países en desarrollo, a postular para vacantes en las operaciones de mantenimiento de la paz, y alienta a que esos esfuerzos se mantengan y fortalezcan. UN 303 - وتلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير جهود التواصل التي تبذلها شعبة الموظفين الميدانيين مع الدول الأعضاء بهدف تشجيع المزيد من المرشحين، لا سيما من البلدان النامية، على الترشح للشواغر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتشجع على مواصلة تلك الجهود وتعزيزها.
    c) Incluir en el informe sobre el personal que anualmente presenta a la Junta un análisis detallado de las vacantes existentes en la Organización. UN (ج) أن يُضمِّن تقريره السنوي إلى المجلس عن شؤون العاملين تحليلا مفصلا للشواغر في أمانة المنظمة.
    Configuración y diseño de un sistema electrónico de dotación de personal para el procesamiento de las contrataciones para las vacantes producidas en la Sede, en particular la contratación de oficiales militares y personal de policía civil para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN إعداد وتصميم نظام توظيف إلكتروني لتنفيذ إجراءات التعيين للشواغر في المقر، بما في ذلك تعيين إدارة عمليات حفظ السلام للضباط العسكريين والشرطة المدنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more