"للصراع في الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • del conflicto del Oriente Medio
        
    • del conflicto en el Oriente Medio
        
    • al conflicto del Oriente Medio
        
    • para el conflicto del Oriente Medio
        
    • al conflicto en el Oriente Medio
        
    • el conflicto en el Oriente Medio
        
    • en el conflicto del Oriente Medio
        
    El principio de territorios por paz es igual de válido para otras esferas del conflicto del Oriente Medio. UN إن مبدأ الأرض مقابل السلام سليم أيضا في معالجة المسارات الأخرى للصراع في الشرق الأوسط.
    Propuesta de Ucrania en el marco de los esfuerzos diplomáticos internacionales encaminados a lograr un arreglo pacífico del conflicto del Oriente Medio UN المقترحات الأوكرانية المقدمة في إطار الجهود الدبلوماسية الدولية الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع في الشرق الأوسط
    Esta es la única solución duradera del conflicto en el Oriente Medio. UN وهذا هو الحل الدائم الوحيد للصراع في الشرق الأوسط.
    Israel es plenamente responsable del fracaso de todos los esfuerzos emprendidos a lo largo de 11 años para lograr una solución permanente y general del conflicto en el Oriente Medio. UN تتحمل إسرائيل المسؤولية الكاملة عن ضياع ما يزيد عن 11 عاما من الجهود المبذولة للتوصل إلى حل عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط.
    Sin duda, existe una urgente necesidad de aumentar los esfuerzos para poner fin al conflicto del Oriente Medio. UN ومما لا شك فيه أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من الجهود الحيوية لوضع حد للصراع في الشرق الأوسط.
    Indudablemente, la opinión contribuirá en gran medida a la justa causa de buscar una solución satisfactoria para el conflicto del Oriente Medio. UN ومما لا شك فيه، أن الفتوى ستسهم بقدر كبير في القضية العادلة المتمثلة في إيجاد حل مرضٍ للصراع في الشرق الأوسط.
    Esperamos sinceramente que las conversaciones y las negociaciones lleven a un proceso de paz amplio para lograr una solución definitiva del conflicto del Oriente Medio. UN ونأمل صادقين أن تفضي المحادثات والمفاوضات إلى عملية شاملة للسلام، وحل نهائي للصراع في الشرق الأوسط.
    Nigeria está comprometida con la solución pacífica del conflicto del Oriente Medio e instamos a las partes a que reanuden el proceso de paz y avancen hacia la paz duradera. UN وتلتزم نيجيريا بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في الشرق الأوسط ونطلب إلى الأطراف استئناف عملية السلام والتقدم نحو السلام الدائم.
    En consecuencia, las Bahamas siguen exhortando a todas las partes interesadas a procurar una solución duradera y pacífica del conflicto del Oriente Medio. UN وعليه، ما برحت جـــزر البهامــا تطالب كل الأطراف المعنية بالسعي للتوصـــل إلـــى تسوية سلمية دائمة للصراع في الشرق الأوسط.
    Siria afirma que cualquier acuerdo que ignore estos derechos no ofrecerá una solución justa ni completa del conflicto del Oriente Medio y no traerá paz ni estabilidad a la región. UN وتؤكد سورية أن أية تسوية تتجاهل تلك الحقوق لن تؤدي إلى حل عادل وشامل للصراع في الشرق الأوسط ولن تحقق الأمن والاستقرار في المنطقة.
    La oradora reafirma el apoyo de China a la consecución de una solución pacífica del conflicto del Oriente Medio por la vía de las negociaciones entre todas las partes, y asegura que el país está dispuesto a seguir cooperando a ese efecto con la comunidad internacional. UN وأعادت تأكيد التزام الصين بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في الشرق الأوسط عن طريق المفاوضات بين جميع الأطراف، وتعهدت باستعداد بلدها مواصلة العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Por lo tanto, sólo deseo subrayar que la Unión Europea cree con firmeza que las negociaciones son la única manera de lograr un arreglo pacífico y justo del conflicto en el Oriente Medio. UN وعليه، سأكتفي بالتأكيد على الاعتقاد الراسخ للاتحاد الأوروبي بأنه لا يمكن تحقيق تسوية سلمية وعادلة للصراع في الشرق الأوسط إلا من خلال عملية التفاوض.
    Hacemos votos para que en la próxima conferencia de Anápolis se puedan realizar avances sustantivos orientados a una solución justa y legítima del conflicto en el Oriente Medio, en el marco de la legalidad internacional dispuesta por las distintas resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ونأمل أن يحرز المؤتمر المقبل في أنابوليس تقدما حقيقيا بغية التوصل إلى حل عادل ومشروع للصراع في الشرق الأوسط في إطار القانون الدولي، وكما حددته مختلف قرارات مجلس الأمن.
    En todo caso, las investigaciones de ambas partes deben comenzar lo antes posible y contar con un plazo establecido para presentar sus resultados, a fin de generar la confianza necesaria para superar esta trágica página del conflicto en el Oriente Medio. UN وعلى أية حالة، ينبغي أن تبدأ بالسرعة الممكنة التحقيقات من الجانبين كليهما وينبغي أن يحددا موعدا نهائيا لتقديم نتائجها بغية تحقيق الثقة الضرورية للتغلب على ذلك الفصل المأساوي للصراع في الشرق الأوسط.
    La República de Belarús considera que la aprobación de la resolución del Consejo de Seguridad, que valoran positivamente también los palestinos y los israelíes, constituye una aportación de fondo de la comunidad internacional al proceso de arreglo pacífico del conflicto en el Oriente Medio. UN وترى جمهورية بيلاروس أن اتخاذ مجلس الأمن لهذا القرار الذي نال تقدير الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء، إنما يشكل إسهاما كبيرا من جانب المجتمع الدولي في عملية التسوية السلمية للصراع في الشرق الأوسط.
    No puede haber una solución militar al conflicto del Oriente Medio. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Esa primavera milagrosa de los pueblos árabes nos impone la obligación moral y política de encontrar por fin una solución al conflicto del Oriente Medio. UN وتفرض علينا معجزة ربيع الشعوب العربية الالتزام الأخلاقي والسياسي للتوصل في نهاية المطاف إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    Su delegación pide la creación de un Estado independiente, con arreglo al derecho inalienable del pueblo palestino a la libertad y la libre determinación, como la única forma de encontrar una solución al conflicto del Oriente Medio. UN وإن وفدها يدعو إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وفقا لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في التحرر وفي تقرير مصيره، باعتبار ذلك الوسيلة الوحيدة للتوصل إلى حل للصراع في الشرق الأوسط.
    Estamos firmemente convencidos de que no hay solución militar para el conflicto del Oriente Medio. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    No puede haber una solución militar para el conflicto del Oriente Medio. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Nuestro Comité saluda la formación del Cuarteto diplomático y espera que se establezca un diálogo activo entre las partes en el conflicto. Instamos a la comunidad internacional a seguir participando plenamente en la búsqueda de una solución negociada al conflicto en el Oriente Medio. UN وترحب لجنتنا بتشكيل اللجنة الرباعية الدبلوماسية وتتطلع إلى قيام حوار نشط بين الأطراف المتصارعة، ونناشد المجتمع الدولي أن يظل مشتركا بشكل كامل في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفاوضية للصراع في الشرق الأوسط.
    Ese país no acaba de convencerse de que la única manera de resolver el conflicto en el Oriente Medio es estableciendo la paz y un Estado palestino independiente dentro de las fronteras vigentes en 1967. UN فهذا البلد غير مقتنع بأن الحل الوحيد للصراع في الشرق الأوسط هو تحقيق السلام وإقامة دولة فلسطينية مستقلة في حدود عام 1967.
    Reconocemos el papel vital que ha venido desempeñando el Cuarteto en la promoción de soluciones que sean aceptables para todas las partes en el conflicto del Oriente Medio. UN إننا نعترف بالدور الحيوي الذي تقوم به المجموعة الرباعية في التشجيع على التوصل إلى حلول للصراع في الشرق الأوسط تكون مقبولة لجميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more