Una representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión presentó el informe y proporcionó una visión sinóptica de los principales instrumentos internacionales centrados en la relación entre el agua y el medio ambiente. | UN | وعرضت التقرير ممثلة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي قدمت عرضا إجماليا للصكوك الدولية الرئيسية التي تركز على الصلة بين المياه والبيئة. |
Una representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión presentó el informe y proporcionó una visión sinóptica de los principales instrumentos internacionales centrados en la relación entre el agua y el medio ambiente. | UN | وعرضت التقرير ممثلة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، التي قدمت عرضا إجماليا للصكوك الدولية الرئيسية التي تركز على الصلة بين المياه والبيئة. |
15. La transición histórica de Nepal a una república democrática ha impulsado la aplicación por parte del Gobierno de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 15 - وعزز الانتقال التاريخي لنيبال إلى جمهورية ديمقراطية تنفيذ الحكومة للصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان. |
37. Este Seminario fue el tercero y último de una serie destinada a concienciar a los Estados insulares del Pacífico y promover en esos Estados la ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 37- وكانت حلقة العمل هذه هي الحلقة الثالثة والأخيرة في سلسلة حلقات عمل عُقدت من أجل التوعية في بلدان جزر المحيط الهادئ للصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وتشجيع التصديق عليها. |
De forma más concreta, en el marco se traduce el contenido normativo de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos en unos pocos atributos y una configuración de indicadores " estructurales " , " de proceso " y " de resultados " . | UN | ويترجم إطار العمل على وجه الخصوص المحتوى المعياري للصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان إلى خصائص قليلة، وتشكيـلة تشمــل مؤشـرات " البـنـيـة " و " العمليـة " و " النـتـيجـة " . |