- El Comité Internacional de la Cruz Roja debe reforzar urgentemente su presencia como medida de protección física; | UN | قيام اللجنة الدولية للصليب الأحمر على وجه الاستعجال بزيادة تواجدها كتدبير من تدابير الحماية الفيزيائية؛ |
Entre esas cuestiones figura la relativa a la autorización del acceso de representantes de la Cruz Roja Internacional a los prisioneros. | UN | وتتضمن هذه المسائل الحكم الوارد في القرار بشأن تمكين ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر من الاتصال بالأشخاص المحتجزين. |
Formula una declaración la observadora del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وأدلى ممثل الوفد المراقب عن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ببيان. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja informa de que 866 niños heridos y enfermos fueron ingresados en hospitales en 2008. | UN | وأفادت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بأن 866 طفلا من المصابين بجروح والمرضى، قد دخلوا المستشفيات خلال عام 2008. |
Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
Los registros del Comité Internacional de la Cruz Roja reflejan que 1.795 personas siguen desaparecidas. | UN | تكشف سجلات اللجنة الدولية للصليب الأحمر أن 795 1 شخصاً ما زالوا مختفين. |
Comité Internacional de la Cruz Roja, Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra | UN | اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية |
- El Comité Internacional de la Cruz Roja ha entregado suministros médicos a los hospitales de la provincia, incluidos los de Manbij y Bab. | UN | كما قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بإيصال مواد طبية لدعم المشافي العاملة في المحافظة بما فيها مشفى منبج ومشفى الباب. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja está dispuesto a contribuir en toda actividad futura de las Naciones Unidas en tal sentido. | UN | وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار. |
Además, el Comité toma nota del acuerdo suscrito con el Comité Internacional de la Cruz Roja en virtud del cual se da a los representantes de éste acceso a los detenidos en Armenia. | UN | كما تلاحظ الاتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر الذي يخول لممثلي تلك اللجنة حق الاتصال بالسجناء في أرمينيا. |
Además, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visita mensualmente todas las cárceles. | UN | كما تزور اللجنة الدولية للصليب الأحمر جميع السجناء شهرياً. |
También mantuvo consultas con el representante del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Indonesia. | UN | كما تشاور مع ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إندونيسيا. |
Otras dos personas fueron entregadas a una comisión del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), en Doradal, departamento de Antioquia. | UN | وتم تسليم شخصين آخرين إلى لجنة تابعة للجنة الدولية للصليب الأحمر في دورادال، محافظة أنتيوكيا. |
Posteriormente abandonaron Eritrea, y el Comité Internacional de la Cruz Roja los registró cuando cruzaban la frontera. | UN | وقد غادر هؤلاء إريتريا في وقت لاحق، وسجلتهم اللجنة الدولية للصليب الأحمر عندما عبروا الحدود. |
Promesas recibidas en la 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja | UN | التعهدات المقدمة في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر |
:: Elaborar un sistema y hallar soluciones imaginativas para estimular a los voluntarios, de conformidad con los principios del Movimiento Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja; | UN | :: وضع نظام لحفز المتطوعين وإيجاد حلول خلاقة لذلك، وفقا لمبادئ الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
A este respecto es digna de mención la labor realizada por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | ونوَّه في هذا الصدد بالعمل الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
Otro observador: Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | المراقبون الآخرون: اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
Igualmente, sería conveniente que celebrara un acuerdo con el Comité Internacional de la Cruz Roja para permitirle actuar libremente en el país. | UN | وسيكون من المفيد أيضاً أن تتوصل الحكومة إلى اتفاق مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بالعمل بحرية داخل البلد. |
La Relatora Especial solicitó que se permita al Comité Internacional de la Cruz Roja visitar a la Dra. Brovina en prisión. | UN | وطلبت المقررة الخاصة أن يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة الدكتورة بروفينا في السجن. |
la Cruz Roja de Yugoslavia no puede permanecer indiferente ante estos y todos los demás delitos que se cometen en este conflicto armado. | UN | ولا يمكن للصليب اﻷحمر اليوغوسلافي أن يقف غير مبال بهذه الجرائم وجميع الجرائم اﻷخرى التي تُرتكب في هذا النزاع المسلح . |
Además, las autoridades de Nigeria se niegan obstinadamente a comunicar su lista de detenidos a la Cruz Roja. | UN | وفضلا عن ذلك، ما زالت السلطات النيجيرية سادرة في رفضها تقديم أي قوائم للصليب اﻷحمر. |