"للضمانات الأمنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las garantías de seguridad
        
    • sobre garantías de seguridad
        
    • de garantías de seguridad
        
    • las garantías negativas de seguridad
        
    • la garantía de seguridad
        
    • garantías de seguridad a
        
    • de garantía de la seguridad
        
    • sobre garantías negativas de seguridad
        
    Como dijo, el OIEA es una especie de termostato con respecto a las garantías de seguridad, la verificación y, en especial, el control de los materiales nucleares. UN إن الوكالة، كما قال، هي نوع من الترموستات بالنسبة للضمانات الأمنية والتحقق، وبصورة خاصة، عمليات مراقبة المواد النووية.
    Por ejemplo, en el noveno párrafo del preámbulo se sugiere, al parecer, que el desarme nuclear es el único imperativo del TNP, y en el párrafo 5 de la parte dispositiva se destacan las garantías de seguridad como único objeto de trato prioritario en relación con la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN فعلى سبيل المثال، الفقرة 9 من الديباجة، والتي تشير فيما يبدو إلى أن نزع السلاح النووي هو الأمر الواجب الوحيد في معاهدة عدم الانتشار، والفقرة 5 من المنطوق التي تؤكد بالأخص على إيلاء الأولوية للضمانات الأمنية فيما يتعلق بالمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    - La determinación de los Estados que han de dar las garantías de seguridad. UN - تحديد الدول المقدّمة للضمانات الأمنية.
    Mi delegación considera importante que se restablezca el comité ad hoc sobre garantías de seguridad, y que continúe sus tareas conforme al mandato que se le ha asignado. UN ويرى وفدي أن من الأهمية إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية ومواصلة مهامها وفقاً للولاية المسندة إليها.
    Las garantías políticas de alto nivel y los compromisos jurídicos a los que se refirió representan un régimen sólido de garantías de seguridad para los Estados partes no poseedores de armas nucleares. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Y si no hay objeciones, adoptemos la decisión de establecer, o restablecer, el comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. UN وإن لم يكن ثمة اعتراض، فلنتخذ مقررا بإنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية أو إعادة إنشائها.
    - Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento. UN - أي تقييدات للضمانات الأمنية المنصوص عليها في الصك.
    Además, en tanto no se logre el desarme nuclear, las garantías de seguridad a los Estados que no poseen armas nucleares pueden brindar el instrumento más eficaz para reducir los incentivos para la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN علاوة على ذلك، وإلى أن يتم نزع الأسلحة النووية، يمكن للضمانات الأمنية التي تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن توفر أكثر الوسائل فعالية للحد من حوافز انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    - La determinación de los Estados que han de dar las garantías de seguridad. UN - تحديد الدول المقدّمة للضمانات الأمنية.
    - Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento. UN - أي تقييدات للضمانات الأمنية المنصوص عليها في الصك.
    - La determinación de los Estados que han de dar las garantías de seguridad. UN - تحديد الدول المقدّمة للضمانات الأمنية.
    - Cualquier salvedad que se aplique a las garantías de seguridad previstas en el instrumento. UN - أي تقييدات للضمانات الأمنية المنصوص عليها في الصك.
    las garantías de seguridad positivas y negativas pueden ser importantes para el régimen del TNP y pueden servir como incentivo para renunciar a la adquisición de armas de destrucción en masa. UN ويمكن للضمانات الأمنية الإيجابية والسلبية أن تضطلع بدور هام في نظام معاهدة عدم الانتشار وفي وسعها أن تعمل حافزا للتخلي عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Además, dada su limitación geográfica, las garantías de seguridad ofrecidas a los Estados miembros de zonas libres de armas nucleares no pueden ser un sustituto de las garantías de seguridad universales y jurídicamente vinculantes. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً.
    Se propuso la celebración de una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas para examinar la cuestión de las garantías de seguridad. UN واعتُبر أن استحقاق أي دولة طرف للضمانات الأمنية يتطلب المناقشة في الظروف التي لا يكون فيها هذا الطرف متمتعا بسمعة حسنة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو يكون قد انسحب من المعاهدة.
    Además, dada su limitación geográfica, las garantías de seguridad ofrecidas a los Estados miembros de zonas libres de armas nucleares no pueden ser un sustituto de las garantías de seguridad universales y jurídicamente vinculantes. UN وفضلاً عن ذلك، ونظراً للقيود الجغرافية للضمانات الأمنية التي تُقدم إلى الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، فهي لا يمكن أن تحل محل الضمانات الأمنية العالمية الملزمة قانوناً.
    - Establecimiento en la Conferencia de Desarme de un comité especial sobre garantías de seguridad UN - إنشاء لجنة في مؤتمر نـزع السلاح مخصصة للضمانات الأمنية
    - Establecimiento de un comité especial sobre garantías de seguridad en la Conferencia de Desarme UN - إنشاء لجنة مخصصة للضمانات الأمنية في مؤتمر نـزع السلاح
    Las garantías políticas de alto nivel y los compromisos jurídicos a los que se refirió representan un régimen sólido de garantías de seguridad para los Estados partes no poseedores de armas nucleares. UN وأشارت إلى أن الضمانات السياسية الرفيعة المستوى والتعهدات القانونية التي تطرقت إليها تمثل نظاما قويا للضمانات الأمنية بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Después de reflexionar al respecto, Mongolia indicó que no insistiría en un formato de tratado, si se podía determinar otra forma apropiada para ofrecer la garantía de seguridad. UN ومن ثم، وبعد بعض التفكير، أشارت منغوليا إلى أنها لن تصر على شكل المعاهدة إذا أمكن التوصل إلى شكل مناسب آخر للضمانات الأمنية.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    A este respecto, abogamos por el pronto restablecimiento en la Conferencia de Desarme del Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad. UN وفي هذا السياق نحبذ التعجيل بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more