"للضمانات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a salvaguardias en
        
    • las salvaguardias en
        
    • a las garantías en
        
    • de salvaguardias en
        
    • a salvaguardias que se encontraba en
        
    La Unión Europea desea recordar su preocupación en relación con la persistencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى قلقه إزاء استمرار المنشآت والمواد النووية غير الخاضعة للضمانات في البقاء في الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Informaré a la Junta del OIEA este mes sobre la situación relativa a la aplicación, por nuestra parte, de las salvaguardias en el Irán. UN وسوف أرفع تقريرا لمجلس محافظي الوكالة في وقت لاحق من هذا الشهر عن حالة تنفيذنا للضمانات في إيران.
    Será necesaria la extensión progresiva de las salvaguardias a las actividades nucleares de los Estados poseedores de armas nucleares, de los Estados poseedores de armas nucleares no declarados y de los Estados del umbral, con el objetivo final de la aplicación universal de las salvaguardias en todos los Estados. UN وسيلزم التوسع التدريجي في الضمانات لتشمل النشاط النووي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، والدول غير المُعْلِنةَ لﻷسلحة، ودول العتبة بحيث يتحقق في نهاية المطاف التطبيق العالمي للضمانات في جميع الدول.
    7.4. El Estado Parte alega que el juicio por el que cumple condena la Sra. Arredondo " cumplió con las garantías del debido proceso y no se han presentado quejas, denuncias u otros recursos para reclamar en la vía nacional, presuntas irregularidades en su desarrollo; así como tampoco se ha probado en el presente mecanismo internacional que existan violaciones a las garantías en la administración de justicia " . UN 7-4 وتذكر الدولة الطرف في عرضها أن المحاكمة التي حكم فيها على السيدة أريدوندو قد احترمت ضمانات الطرق القانونية، ولم تصدر على الصعيد الوطني أية شكوى أو تنديد أو طعن بسبب وجود مخالفات في سير المحاكمة. وبالإضافة إلى ذلك، لم يقم الدليل في هذه الهيئة الدولية على وجود انتهاكات للضمانات في إقامة العدالة.
    En colaboración con el OIEA, Finlandia ha iniciado un programa de apoyo de salvaguardias en Ucrania. UN وقد وضعت فنلندا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامج دعم للضمانات في اوكرانيا.
    121. De acuerdo con la supuesta declaración del OIEA, el Organismo realizó, en enero de 2000, una verificación del inventario físico del material nuclear sujeto a salvaguardias que se encontraba en el Iraq, con el objetivo limitado de verificar la presencia del material nuclear declarado. UN 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN وما زالت السويد تشعر بالقلق إزاء وجود مرافق نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN ويظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN 5 - يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    El SNCC debe contabilizar con precisión todos los materiales sometidos a salvaguardias en el Estado y comunicar regularmente sus conclusiones al OIEA. UN ويجب على النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية أن يحصر بدقة جميع المواد التي تخضع للضمانات في الدولة ويقدِّم إلى الوكالة تقارير روتينية عما يتوصّل إليه من نتائج.
    Suecia sigue preocupada por la existencia de instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias en la región. UN 5 - يظل يساور السويد القلق إزاء وجود منشآت نووية غير خاضعة للضمانات في المنطقة.
    El SNCC debe contabilizar con precisión todos los materiales sometidos a salvaguardias en el Estado y comunicar regularmente sus conclusiones al OIEA. UN ويجب على النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية أن يحصر بدقة جميع المواد التي تخضع للضمانات في الدولة ويقدِّم إلى الوكالة تقارير روتينية عما يتوصّل إليه من نتائج.
    La Unión Europea respalda todos los esfuerzos del OIEA por seguir verificando los materiales nucleares en el Iraq, y acoge con satisfacción la misión del OIEA, que se centró en la verificación de los materiales sujetos a salvaguardias en Tuwaitha, donde se dice que se habían producido saqueos. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي جميع الجهود التي تبذلها الوكالة لمواصلة التحقق من المواد النووية في العراق، وترحب ببعثة الوكالة التي ركزت على التحقق من المواد الخاضعة للضمانات في التويثة، حيث أفيد بحدوث أعمال للنهب.
    La Comisión y el OIEA realizan, en cooperación, inspecciones de las salvaguardias en la UE, de conformidad con el arreglo formalizado entre la Comisión y el OIEA. UN وتجري اللجنـة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، متعاونيــن، تفتيشـا للضمانات في الاتحاد الأوروبي، في أعقاب اتفاق بين اللجنـة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Iniciativa de No Proliferación y Desarme presentó en la reunión del Comité Preparatorio de 2013 un documento de trabajo titulado " Aplicación más general de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares " . UN قدمت مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح ورقة عمل بشأن الـتطبيق الموسع للضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2013.
    Las posibles aplicaciones de las salvaguardias en una futura zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, un acuerdo sobre una prohibición completa de los ensayos y un acuerdo relativo a un régimen internacional para la gestión del plutonio y el uranio altamente enriquecido, todo ello impondría nuevos desafíos y exigiría nuevas técnicas para la verificación de las salvaguardias. UN إن التطبيقات المحتملة للضمانات في المنطقة الحالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط التــي تقــام فــي المستقبل، والاتفاق على الحظر الكامل للتجارب، وعلى نظام دولي لادارة البلوتونيوم واليورانيوم الشديــد التخصيب تفرض كلها تحديات جديدة على الوكالة كما تتطلب انتهاج تقنيات جديدة لضمانات التحقق.
    Además, la capacitación para actividades de inspección en determinados tipos de instalaciones nucleares ha tenido repercusiones importantes en los preparativos para la aplicación efectiva de las salvaguardias en instalaciones importantes; por ejemplo, el POTAS ha organizado cinco cursos de capacitación en tecnología del enriquecimiento. UN وباﻹضافة الى ذلك، كان للتدريب على أنشطة التفتيش المتعلقة بأنواع منتقاة من المرافق النووية تأثير رئيسي على اﻷعمال التحضيرية للتنفيذ الفعال للضمانات في بعض المرافق الهامة، وعلى سبيل المثال، قام برنامج تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بضمانات الوكالة بترتيب خمس دورات تدريبية على تكنولوجيا اﻹثراء.
    7.4. El Estado Parte alega que el juicio por el que cumple condena la Sra. Arredondo " cumplió con las garantías del debido proceso y no se han presentado quejas, denuncias u otros recursos para reclamar en la vía nacional, presuntas irregularidades en su desarrollo; así como tampoco se ha probado en el presente mecanismo internacional que existan violaciones a las garantías en la administración de justicia " . UN 7-4 وتذكر الدولة الطرف في عرضها أن المحاكمة التي حكم فيها على السيدة أريدوندو قد احترمت ضمانات الطرق القانونية، ولم تصدر على الصعيد الوطني أية شكوى أو تنديد أو طعن بسبب وجود مخالفات في سير المحاكمة. وبالإضافة إلى ذلك، لم يقم الدليل في هذه الهيئة الدولية على وجود انتهاكات للضمانات في إقامة العدالة.
    En este sentido, quiero señalar que el OIEA ha participado activamente en la mejora de la seguridad nuclear y el establecimiento de sistemas de salvaguardias en los países de la ex Unión Soviética. UN وأود أن أذكر في هذا الصدد أن الوكالة اشتركت بنشاط في تحسين اﻷمان النووي وإنشاء نظم للضمانات في بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    121. De acuerdo con la supuesta declaración del OIEA, el Organismo realizó, en enero de 2000, una verificación del inventario físico del material nuclear sujeto a salvaguardias que se encontraba en el Iraq, con el objetivo limitado de verificar la presencia del material nuclear declarado. UN 121 - وحسب ما يطلق عليه بيان الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قال إن الوكالة اضطلعت في كانون الثاني/يناير 2000 بعملية تحقق للمخزونات المادية للمواد النووية الخاضعة للضمانات في العراق بهدف محدود هو التحقق من وجود المواد النووية المعلنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more