Zambia pudo averiguar que los nuevos propietarios del avión realizan operaciones en Cabo Verde; | UN | وحسب المعلومات المتوفرة لزامبيا، يعمل حاليا الملاك الجدد للطائرة في الرأس اﻷخضر؛ |
En la evacuación apresurada del avión antes de que se incendiara, el piloto tropezó con una mina contra tropas y poco después falleció; los siete miembros restantes de la tripulación resultaron heridos. | UN | ولدى اﻹخلاء العاجل للطائرة قبل أن تشتعل فيها النيران خطا الملاح الجوي على لغم مضاد لﻷفراد ومات بعد ذلك فيما أصيب بجروح جميع أعضاء الطاقم السبعة اﻵخرين. |
¿Lo llevó del coche al avión cuando se fueron? | Open Subtitles | هل حملتها عائداً من السيارة للطائرة حين غادرت ؟ |
Unos 10 minutos más tarde, el avión regresó a la última ubicación conocida del helicóptero pero no pudo encontrarlo. | UN | وبعد ذلك ﺑ ٠١ دقائق تقريبا، عادت المقاتلة إلى الموقع اﻷخير المعروف للطائرة العمودية ولم تتمكن من العثور عليها. |
Esta versión pesaba alrededor de 400 kilogramos y como podía ubicarse en el compartimiento de bombas de los aviones, cada uno de ellos podía transportar más armas. | UN | وبلغ وزن هذا النوع حوالي ٤٠٠ كيلوغرام، وبالنظر الى أنه يمكن استيعابه في خلجان قنابل الطائرات، فإنه يمكن للطائرة الواحدة أن تحمل مزيدا من اﻷسلحة. |
Igualmente, el CPT señaló que existe también un riesgo cuando el extranjero embarcado a bordo de la aeronave se niega a sentarse y se resiste a los miembros de la escolta. | UN | كما لاحظت لجنة منع التعذيب أن الخطر يقوم عندما يرفض الأجنبي المستقل للطائرة الجلوس ثم يصطدم بالأفراد المصاحبين. |
56. Se prevén créditos para sufragar derechos de aterrizaje a razón de 5.000 dólares mensuales por aeronave. | UN | ٥٦ - رصد اعتماد لرسوم الهبوط بمعدل ٠٠٠ ٥ دولار في الشهر للطائرة الواحدة. |
Tras la investigación se comprobó asimismo que todos los documentos mediante los cuales se autorizaba la utilización del avión eran también falsos. | UN | وبعد إجراء التحقيق اللازم تبين أيضا أن جميع الوثائق التي تسمح للطائرة بالطيران مزورة هي الأخرى. |
Se autorizó el vuelo directo del avión que transportaba a esos soldados entre Addis Abeba y Asmara. | UN | وسمح للطائرة التي تنقل الجنود المحررين بالتحليق الجوي المباشر بين أديس أبابا وأسمرة. |
Según las autoridades, no se tomaron fotografías del avión ni había una grabación en cinta de la conversación entre el piloto y la torre de control. | UN | ووفقا لما تقوله السلطات فإنه لم تلتقط أي صور للطائرة وليس هناك شريط تسجيل بالمحادثة التي دارت بين الطيار وبرج المراقبة. |
Querrán asegurarse que te subas al avión. | Open Subtitles | ربما يريدون التأكد من صعودك للطائرة |
Al minuto que la puerta quedó cerrada, ...rezaba para que suceda algo malo al avión. | Open Subtitles | منذ اغلق الباب تمنيت أن يحدث شيء للطائرة |
el avión pudo despegar sin contratiempos después de que su carga de socorro humanitario fuera descargada por habitantes de la localidad. | UN | وتم السماح للطائرة بالإقلاع دون وقوع أي حادث بمجرد إفراغ السكان المحليين لحمولتها من شحنة الإغاثة الإنسانية. |
En definitiva, el avión no poseía un certificado de aeronavegabilidad actualizado, por lo que estaba operando ilegalmente en la República Democrática del Congo. | UN | وتبعا لذلك، لم يكن للطائرة شهادة حالية بأنها صالحة للطيران، وبالتالي فإن عملها في جمهورية الكونغو الديمقراطية كان غير قانوني. |
29. Combustible de helicópteros (cada uno) | UN | وقود طائرات الهليكوبتر (للطائرة الواحدة) |
El destino siguiente de la aeronave, sin embargo, era una base aérea militar situada en Oum El Bouaghi (Argelia). | UN | غير أن الوجهة التالية للطائرة كانت قاعدة جوية عسكرية تقع في أم البواقي بالجزائر. |
58. Se prevén créditos para los derechos de aterrizaje de 11 helicópteros (660.000 dólares) y de una aeronave de carga CN-235 (14.000 dólares), a un costo de 5.000 dólares mensuales por aeronave. | UN | إن - ٣٥٢ )٠٠٠ ١٤ دولار(، بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٥ دولار للطائرة في الشهر. |
El vuelo no autorizado de ese helicóptero tuvo lugar en una zona controlada por los croatas de Bosnia. | UN | وقد حدث هذا التحليق غير المأذون به للطائرة العمودية في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. |
No hubo ningún caso de destrucción total de aeronaves en vuelo provocada por sabotaje. | UN | ولم تسجل أية حادثة ترتب عليها التدمير الكامل للطائرة أثناء الطيران بسبب أعمال التخريب. |
56. Se prevé un crédito para los derechos de aterrizaje a una tasa de 5.000 dólares mensuales por avión, a partir del 1º de octubre de 1994. | UN | ٥٦ - رصد اعتماد لرسوم الهبوط بمعدل ٠٠٠ ٥ دولار شهريا للطائرة الواحدة اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
60. Se incluyen créditos para el emplazamiento de cuatro helicópteros a una tasa de 19.500 dólares por helicóptero. | UN | ٦٠ - يدرج اعتماد لوزع أربع طائرات هليكوبتر الى الموقع بمعدل ٥٠٠ ١٩ للطائرة الواحدة. |
Y mira esto, el control remoto del avion tiene un alcance de mil metros | Open Subtitles | و حصل على جهاز التحكم عن بعد للطائرة يبلغ مداه ألف قدم |
Alguien se escondió en el tren de aterrizaje de un avión o en la sección de carga de un avión, y luego los encuentran muertos por congelamiento. | TED | شخص اختبأ في جهاز الهبوط للطائرة أو في قسم الأمتعة بالطائرة ، ثم تجدهم متجمدين حتى الموت. |
29. Combustible de helicópteros (por unidad) | UN | وقــود طائـرات الهليكوبتر )للطائرة الواحدة( |
El aumento de la flexibilidad y adaptabilidad en la programación de los aviones fletados a largo plazo ha beneficiado directamente a los países que aportan contingentes. | UN | وثمة فائدة مباشرة للبلدان المساهمة بقوات تتمثل في جدولةٍ أكثر نشاطا ومرونة للطائرة المستأجرة حديثاً بعقد طويل الأجل. |