"للطوارئ من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de emergencia para
        
    • para imprevistos que permitan
        
    • para imprevistos en casos de
        
    • de contingencia para
        
    • para Emergencias a fin de
        
    • para imprevistos con el fin de
        
    • para situaciones imprevistas en relación con
        
    • para situaciones imprevistas a fin
        
    Todos los explotadores nacionales deberían formular planes de emergencia para los distintos tipos de accidentes mencionados. UN وينبغي لجميع الجهات الوطنية العاملة أن تعمل على إعداد خطط للطوارئ من أجل مختلف أنواع اﻷحداث المذكورة أعلاه.
    Resulta alentador observar que el Gobierno de Sierra Leona está preparando un plan de emergencia para hacer frente a dicha eventualidad. UN ومن المشجع ملاحظة أن حكومة سيراليون تقوم حاليا بإعداد خطة للطوارئ من أجل مواجهة هذا الاحتمال.
    64. Alienta además a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con la Convención y otros instrumentos pertinentes, en forma bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación y a otros incidentes que puedan producir efectos adversos considerables en el medio y la biodiversidad marinos; UN 64 - تشجع كذلك الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    118. Alienta también a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos pertinentes, en forma bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación y a otros incidentes que puedan producir efectos adversos considerables en el medio marino y en la biodiversidad marina; UN 118 - تشجع أيضا الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية، وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    * Directrices interinstitucionales sobre la planificación para imprevistos en casos de asistencia humanitaria (2001); UN :: المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشـأن التخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية (2001)
    El Consejo me pidió, a sí como a los Estados Miembros interesados, que siguiera facilitando, con carácter urgente, la planificación de contingencia para una respuesta humanitaria rápida en caso de que se generalizase la violencia o empeorase gravemente la situación humanitaria en Burundi. UN وطلب المجلس مني ومن الدول اﻷعضاء المعنية مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف واسع النطاق أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    Algunas de esas medidas fueron la habilitación de una línea telefónica de emergencia para comunicarse con la policía y una labor más intensa de patrullaje y escolta policial. UN وتشمل هذه التدابير تخصيص خط هاتفي للطوارئ من أجل الاتصال بالشرطة، فضلاً عن زيادة ما تقوم به الشرطة من دوريات وحراسة.
    - Establecimiento de un fondo de emergencia para la prestación de asistencia a corto plazo UN * إنشاء صندوق للطوارئ من أجل المساعدة القصيرة اﻷجل
    45. La idea de establecer un fondo de emergencia para las misiones en situación difícil figuró de manera prominente en las deliberaciones del Grupo de Trabajo y del Comité. UN ٤٥ - لقد برزت فكرة إنشاء صندوق للطوارئ من أجل البعثات التي تمر بضائقة خلال مداولات الفريق العامل واللجنة.
    Desde el comienzo del presente año, los organismos de las Naciones Unidas han trabajado conjuntamente para preparar planes de emergencia para las operaciones humanitarias de emergencia en Burundi. UN ٢٤ - ومنذ بداية هذا العام، عملت وكالات اﻷمم المتحدة معا على وضع خطط للطوارئ من أجل عمليات الطوارئ اﻹنسانية في بوروندي.
    :: Continuar la labor de las Naciones Unidas de establecer programas de remoción de minas, creación de conciencia, asistencia a las víctimas y planificación de emergencia para los países y las regiones afectados por las minas. UN :: مواصلة الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة لإيجاد برامج لإزالة الألغام والتوعية بها ومساعدة ضحاياها ووضع خطط للطوارئ من أجل البلدان والمناطق المضرورة بالألغام.
    En Indonesia, Maldivas y Sri Lanka se adoptaron nuevas normas de emergencia para gestionar la respuesta y crear nuevas estructuras. UN 43 - وفي إندونيسيا وسري لانكا وملديف، جرى اعتماد لوائح تنظيمية جديدة للطوارئ من أجل إدارة الاستجابة وإنشاء هياكل جديدة.
    134. Alienta a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención y otros instrumentos pertinentes, en forma bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación y a otros incidentes que puedan producir efectos adversos considerables en el medio marino y en la biodiversidad marina; UN 134 - تشجع الدول على أن تشارك وفقا للقانون الدولي، بما فيه الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة بالموضوع، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    55. Alienta a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con la Convención y otros instrumentos pertinentes, en el plano bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación, así como a otros incidentes que tengan probabilidades de entrañar efectos adversos considerables en la biodiversidad marina; UN 55 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على التنوع البيولوجي البحري؛
    60. Alienta a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con la Convención y otros instrumentos pertinentes, en el plano bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación, así como a otros incidentes en que haya probabilidades de que se produzcan efectos adversos considerables en el medio marino y en la biodiversidad marina; UN 60 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    77. Alienta a los Estados a que formulen y promuevan conjuntamente, de conformidad con la Convención y otros instrumentos pertinentes, en forma bilateral o regional, planes para imprevistos que permitan hacer frente a incidentes de contaminación y a otros incidentes que puedan producir efectos adversos considerables en el medio marino y en la biodiversidad marina; UN 77 - تشجع الدول على أن تشارك، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل التصدي لحوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري؛
    * Directrices interinstitucionales sobre la planificación para imprevistos en casos de asistencia humanitaria (2001); UN :: المبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات بشـأن التخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية (2001)
    En noviembre de 2007, tras haber realizado un amplio proceso de examen, el Comité Permanente entre Organismos aprobó las directrices interinstitucionales sobre la planificación para imprevistos en casos de asistencia humanitaria. UN 38 - وفي أعقاب عملية استعراض واسعة النطاق أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أقرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الصيغة المنقحة للمبادئ التوجيهية المشتركة بين الوكالات للتخطيط للطوارئ من أجل المساعدة الإنسانية.
    A la vista de los acontecimientos recientes, me pidió una vez más, así como a los Estados Miembros interesados, que siguiera facilitando la planificación de contingencia para dar una respuesta humanitaria rápida en caso de que se generalizase la violencia o empeorase gravemente la situación humanitaria en Burundi. UN وفي ضوء التطورات اﻷخيرة، طلب مني المجلس ومن الدول اﻷعضاء المعنية، مواصلة تيسير التخطيط للطوارئ من أجل الاستجابة اﻹنسانية العاجلة في حالة وقوع عنف أو حدوث تدهور خطير في الحالة اﻹنسانية في بوروندي.
    A mediados de diciembre de 2002, la organización solicitó un préstamo de 6 millones de dólares con cargo al Fondo Rotatorio Central para Emergencias a fin de sufragar las operaciones preliminares en el Iraq. UN 22 - اقترضت المنظمة في منتصف كانون الأول/ديسمبر 2002 مبلغ 6 ملايين دولار من الصندوق الدائر المركزي للطوارئ من أجل العمليات المسبقة المتعلقة بالعراق.
    c) El establecimiento de un fondo para imprevistos con el fin de seguir mejorando la flexibilidad de las respuestas del PNUD a las demandas imperiosas e imprevistas de los países en que se ejecutan programas, a los nuevos retos de alta prioridad y a las oportunidades estratégicas de actividades programáticas; UN (ج) إنشاء صندوق للطوارئ من أجل زيادة تحسين مرونة استجابات البرنامج الإنمائي للطلبات الملحة وغير المتوقعة للبلدان المستفيدة من البرامج، والتحديات المستجدة ذات الأولوية العالية، والفرص الاستراتيجية للأنشطة البرنامجية؛
    La MONUC, la ONUCI, la UNAMI y la UNMIS deberían preparar por escrito un plan para situaciones imprevistas en relación con el combustible, ponerlo a prueba y actualizarlo periódicamente. UN 64 - ينبغي أن تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة في السودان وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إعداد وتجريب خطة مكتوبة للطوارئ من أجل عمليات الإمداد بالوقود وتحديثها بشكل منتظم.
    La Administración debe adoptar medidas para situaciones imprevistas a fin de mitigar esos riesgos. UN ولا بد لﻹدارة أن تتخذ تدابير للطوارئ من أجل التخفيف من حدة هذه المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more