"للعالم بأسره" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mundo entero
        
    • al mundo entero
        
    • del mundo entero
        
    • para todo el mundo
        
    • de todo el mundo
        
    • todo el planeta
        
    • para el mundo
        
    • el mundo en general
        
    • al mundo en su conjunto
        
    La situación en Somalia tiene que ser motivo de preocupación para el mundo entero. UN إن الحالة في الصومال لا بد أن تكون مصدر قلق للعالم بأسره.
    El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. UN وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة.
    Por ello, no sólo sirve de ejemplo a árabes e israelíes sino al mundo entero. UN وبهذا المعنى لم يعط الملك حسين درسا للعرب واﻹسرائيليين وحسب، بل للعالم بأسره.
    119. Ucrania ha demostrado al mundo entero que la política que seguía en la esfera del desarme nuclear era constante. UN ١١٩ - وقد أثبتت أوكرانيا للعالم بأسره أن السياسة التي تتبعها في ميدان نزع السلاح النووي ثابتة.
    Trabajemos juntos para estar a la altura de las expectativas del mundo entero. UN ودعونا نعمل معا لنكون على مستوى التوقعات المتحمسة للعالم بأسره.
    La Antártida es sumamente preciosa para todo el mundo como laboratorio natural y puesto de observación del medio ambiente. UN ولها أيضا قيمة نفيسة للعالم بأسره بوصفها مختبرا طبيعيا ومحطة للمراقبة البيئية.
    Estos países representan el 60% del PIB de todo el mundo. UN وتساهم هذه البلدان بنسبة 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للعالم بأسره.
    Por ejemplo, el mundo hace frente actualmente a un terrorismo internacional sanguinario, que suscita una inquietud real en todo el planeta. UN فعلى سبيل المثال، يواجه العالم اليوم موجة دامية من الإرهاب الدولي الذي يثير هواجس فعلية للعالم بأسره.
    Hoy es un día extraordinario para Sudáfrica, para el mundo entero y para el pueblo de la India. UN إن اليوم يوم غير عادي بالنسبة لجنوب افريقيا وبالنسبة للعالم بأسره وبالنسبة لشعب الهند.
    El fin del apartheid, agregó, sería un acontecimiento destacado en la historia de la humanidad y daría un ejemplo muy necesario para el mundo entero. UN وأضاف قائلا إن نهاية الفصل العنصري ستكون حدثا بارزا في تاريخ البشرية وستقدم للعالم بأسره مثلا تدعو إليه الحاجة الماسة.
    De igual manera, África debería ser venerada por el mundo entero por su condición de cuna de la humanidad dado que es el lugar donde se originaron todos los pueblos. UN وفى نفس الوتيرة فإن وضع أفريقيا كمولد للبشرية ينبغي أن يكون مبعث الاعتزاز للعالم بأسره كمنشأ لجميع شعوبه.
    La catástrofe de Chernobyl sigue representando un problema de suma gravedad, no sólo para los países más seriamente afectados, sino también para el mundo entero. UN وتظل كارثة تشيرنوبيل مشكلة خطيرة للغاية ليس للبلدان الأكثر تضررا فحسب، ولكن أيضا للعالم بأسره.
    La conclusión con éxito de las negociaciones acerca de esos dos instrumentos constituiría un logro no solamente para la Sexta Comisión, sino para el mundo entero. UN وإذا تكللت المفاوضات حول هذين الصكين بنجاح فإن ذلك سيعتبر إنجازا لا للجنة السادسة فحسب بل أيضا للعالم بأسره.
    Watson, al principio solo era una ficción de su imaginación pero ahora, Sherlock Holmes, pertenece al mundo entero. Open Subtitles واطسون.. لقد كنت ذات مرة جزء من نتاج مخيلتك ولكن الآن, شارلوك هولمز سيكون منتميا للعالم بأسره
    Sería un emisor increíblemente sofisticado, lo suficientemente poderoso para transferir propaganda muy detallada al mundo entero 24 horas al día, Open Subtitles هذا سيكون لا يصدق الارسال المتطور، قوية بما فيه الكفاية لتبث دعاية مفصلة للغاية للعالم بأسره 24 ساعة في اليوم،
    Durante los cinco años transcurridos desde la declaración de nuestra independencia y los cuatro desde que la República de Moldova fue admitida en las Naciones Unidas, hemos tratado de mostrar al mundo entero que somos un país que busca un lugar digno en la comunidad internacional. UN لقد حاولنا، خلال السنوات الخمس التي مضت منذ إعلان استقلالنـــا، وأربع سنوات منذ قبول جمهورية مولدوفا في اﻷمم المتحدة، أن نظر للعالم بأسره أننا بلد يسعى إلى أن يتبوأ مكانا لائقا في المجتمع الدولي.
    Trabajemos juntos para estar a la altura de las expectativas del mundo entero. UN ودعونا نعمل معا لنكون على مستوى التوقعات المتحمسة للعالم بأسره.
    Las principales economías del mundo ya han gastado más de 10 billones de dólares de los Estados Unidos, casi el 15% del producto interno bruto del mundo entero, para superarla. UN وقد أنفقت الاقتصادات العالمية الكبرى بالفعل ما يزيد على 10 تريليونات من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أي قرابة 15 بالمائة من الناتج الإجمالي المحلي للعالم بأسره من أجل التغلب عليها.
    Esta forma de reconciliación constituye una lección para todo el mundo. UN والمصالحة من هذا النوع درس للعالم بأسره.
    Es evidente para todo el mundo que el pueblo del Presidente Hafez Al - Assad lo admiraba profundamente y estaba enterado de los beneficios que él había logrado para su amado país. UN ومن الواضح تماما للعالم بأسره أن شعب الرئيس الأسد كان شديد الإعجاب به، وعلى علم واسع بالتطورات التي جلبها لبلده الحبيب.
    A la vista de todo el mundo está la dualidad de criterios con que la comunidad internacional trata a Eritrea en lo que se refiere a Etiopía. UN وازدواجية المعايير التي يعامل بها المجتمع الدولي إريتريا في مواجهة إثيوبيا واضحة للعالم بأسره.
    En nuestra opinión, la mera existencia de esas armas, incluso antes de que sean utilizadas, constituye por sí sola una grave amenaza para todo el planeta. UN فنحن نفهم أن مجرد وجود هذه الأسلحة، وحتى قبل استعمالها، يشكل، في حد ذاته، تهديدا خطيرا للعالم بأسره.
    Además, la preservación de la diversidad biológica de la isla constituye, a la vez, un beneficio potencial para el mundo en general en términos de la utilización por la comunidad internacional de especies genéticas de plantas y animales. UN وفضلا عن ذلك، فإن حفظ التنوع البيولوجي للجزر يشكل في الوقت ذاته فائدة كامنة للعالم بأسره من حيث الاستعمالات الممكنة لﻷنواع الجينية للنباتات والحيوانات من قبل المجتمع الدولي.
    Lo que está en juego afecta no solo a Libia sino también al mundo en su conjunto. UN إن المخاطر كبيرة ليس بالنسبة لليبيا فحسب، بل أيضا للعالم بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more