"للعاملين في مجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • del personal de
        
    • los trabajadores de la
        
    • al personal de
        
    • profesionales de la
        
    • en pro del Personal
        
    • de trabajadores
        
    • para el personal de
        
    • a los trabajadores de
        
    • los trabajadores del sector
        
    • de especialistas en
        
    • de los trabajadores de
        
    • del personal encargado de
        
    Por lo tanto, es de suma importancia que se garantice apropiadamente la seguridad del personal de socorro. UN لذلك من اﻷهمية الفائقة ضمان السلامة الواجبة للعاملين في مجال اﻹغاثة.
    El salario mensual medio de los trabajadores de la enseñanza preescolar durante ese mismo período se incrementó en un 29,9%, hasta los 17.200 rublos. UN وارتفع متوسط الأجر الشهري للعاملين في مجال التعليم قبل المدرسي لذات الفترة بنسبة 29.9 في المائة، إلى 200 17 روبل.
    Las minas terrestres también plantean una amenaza al personal de mantenimiento de la paz. UN وتفرض اﻷلغام البرية تهديدا خطيرا للعاملين في مجال حفظ السلام.
    En cuarto lugar, las personas que viven con el VIH/SIDA suelen sufrir una importante discriminación en el sector de atención de la salud, lo que hace necesario establecer programas educativos para los profesionales de la salud. UN رابعاً، كثيراً ما يكون هناك قدر كبير من التمييز ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز في قطاع الرعاية الصحية، الأمر الذي يتطلب تنفيذ برامج تثقيفية للعاملين في مجال الرعاية الصحية.
    La Alianza Mundial en pro del Personal Sanitario se dedica a determinar y aplicar soluciones para la crisis de personal sanitario. UN والتحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة مكرس لتحديد وتنفيذ الحلول للأزمات التي تحدث للقوى العاملة في المجال الصحي.
    Se están convirtiendo en facilitadores de la concatenación, en miembros esenciales del equipo de la comunidad de trabajadores del conocimiento de las Naciones Unidas. UN وأصبحت بمثابة الميسر لربط الشبكات، وعضوا أساسيا في مجتمع الأمم المتحدة للعاملين في مجال المعارف.
    En el presente informe se esbozan los principios en que se basará la política de capacitación y se establece el marco y la orientación para las estrategias y el desarrollo sustantivo de programas de capacitación integrados para el personal de mantenimiento de la paz. UN ويعرض هذا التقرير موجزا للمبادئ التي تكمن وراء سياسة التدريب كما يضع الإطار والتوجه الخاصين بالاستراتيجيات والتطوير الفني لبرامج التدريب المتكاملة بالنسبة للعاملين في مجال حفظ السلام.
    Esa delegación estimaba, no obstante, que el monto era insuficiente en lo que se refería concretamente a los trabajadores de servicio comunitario necesarios para los equipos de intervención en situaciones de emergencia. UN إلا أن الوفد أعرب عن اعتقاده بأن المبلغ لا يكفي لتغطية الجانب المحدد للعاملين في مجال الخدمات المجتمعية والمطلوب ﻷفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Como promedio, los salarios aumentaron en un 20% para los trabajadores del sector público y en un 50% para los empleados de órganos centrales del Estado. UN وارتفعت الأجور في المتوسط بنسبة 20 في المائة للعاملين في مجال الميزانية وبنسبة 50 في المائة للعاملين في الدولة.
    Celebra que en la declaración final se incluya una disposición relativa a la libertad de circulación del personal de ayuda humanitaria. UN ونرحب بإدراج نص في البيان الختامي يتناول حرية التنقل للعاملين في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    De igual modo, estamos promoviendo la creación de facultades de medicina con profesores cubanos, que prestarán servicios docentes gratuitos en el continente africano para garantizar la preparación del personal de la salud en el terreno. UN ونعمل بالمثـــل علـــى إنشاء كليات للطب يُدرس فيها مدرسون كوبيــون ﻷغراض توفيـر التدريب دون مقابل للعاملين في مجال الرعاية الصحية في الميدان بأفريقيا.
    - Fortalecimientos de las competencias técnicas del personal de enfermeras en la atención obstetricia y perinatal. UN - تعزيز المهارات الفنية للعاملين في مجال التمريض في أقسام التوليد والرعاية في الفترة المحيطة بالولادة.
    Capacitación de los trabajadores de la salud y otros trabajadores UN :: توفير التدريب للعاملين في مجال الرعاية الصحية ولغيرهم من العاملين
    Además, se ha puesto a disposición de los trabajadores de la salud, las organizaciones no gubernamentales y los medios informativos una carpeta informativa actualizada. UN وهناك أيضا مجموعة من المعلومات المستكملة المتاحة للعاملين في مجال الرعاية الصحية اﻷولية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    El Hospital de Georgetown sigue siendo el principal centro público de salud que atiende a los trabajadores de la industria del sexo y a las personas que padecen de enfermedades de transmisión sexual. UN وما زالت مستشفى جورجتاون المؤسسة الصحية الحكومية الرئيسية التي تقدم الخدمات السريرية للعاملين في مجال الجنس التجاري والمصابين باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Para el futuro se proyectan actividades en colaboración con el PNUD a fin de seguir capacitando al personal de la justicia penal. UN وهناك خطط للتعاون مستقبلاً مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن توفير المزيد من التدريب للعاملين في مجال القضاء الجنائي.
    La Sección coordinó asimismo el programa de capacitación en transporte y facilitó asistencia técnica y material al personal de las misiones encargado del transporte. UN كما قام القسم بتنسيق برنامج التدريب المتعلق بالنقل، وقدم المساعدة التقنية والمادية للعاملين في مجال النقل بالبعثة.
    Taller anual interinstitucional de profesionales de la reforma del sector de la seguridad UN حلقة العمل السنوية المشتركة بين الوكالات للعاملين في مجال إصلاح القطاع الأمني
    Se creó una red de profesionales de la seguridad fronteriza con la contribución de varios asociados, entre ellos la UNOWA, la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y la INTERPOL. UN وساهم عدة شركاء، منهم مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، ومنظمة الطيران المدني الدولي، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، في إنشاء شبكة للعاملين في مجال أمن الحدود.
    A raíz de esta colaboración se estableció la Alianza Mundial en pro del Personal Sanitario. UN وشهد هذا الجهد التشاركي انطلاق التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة.
    Actualmente están en la etapa de firmas de convenios del INADI (Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo) con sindicatos y/o gremios, por ejemplo: AATRAC (Asociación Argentina. de trabajadores de Las Comunicaciones). UN ويعقد المعهد الآن اتفاقات مع منظمات نقابية، على سبيل المثال مع الرابطة الأرجنتينية للعاملين في مجال الاتصالات.
    Por otra parte, en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, esta función también incluye la preparación y ejecución de programas de desarrollo profesional y formación para el personal de TIC; UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم هذه الوظيفة، بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بوضع وتنفيذ برامج التطوير الوظيفي والتدريب للعاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Debe acordarse protección a los trabajadores de asistencia humanitaria y al personal de otro tipo de los organismos, y no debe permitirse a las partes en los conflictos que se sirvan de los refugiados como " armas " . UN وينبغي توفير الحماية للعاملين في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية وسائر موظفي الوكالات اﻷخرى، وألا يسمح في نفس الوقت ﻷطراف النزاع بأن يستخدموا اللاجئين كسلاح.
    Promover materiales de capacitación para educar a los trabajadores del sector de la salud; UN ' 7` توفير مواد تدريبية للعاملين في مجال الصحة؛
    Al orador le complace la próxima celebración de cursos nacionales de capacitación de especialistas en rehabilitación y cuidados posterapéuticos en algunos países de Asia meridional y sudoriental, incluida la India. UN وأعرب سروره ﻷنه تقرر عقد الدورات التدريبية الوطنية للعاملين في مجال إعادة التأهيل والرعاية اللاحقة في بعض بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا، بما فيها الهند.
    Participación en una sesión de formación del personal encargado de atender a los niños con discapacidades mentales UN المشاركة في جلسة تدريب للعاملين في مجال رعاية الأطفال المعوقين عقلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more