"للعبادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • culto
        
    • adorar
        
    • adoración
        
    • oración
        
    • cultos
        
    • religión
        
    Ese acto criminal fue el primero dirigido contra un lugar de culto judío después de la segunda guerra mundial. UN وكان هذا العمل اﻹجرامي أول عمل يُرتكب ضد مكان يهودي للعبادة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Los nuevos arreglos que regulaban el acceso al santuario estipulaban que éste debería seguir siendo estrictamente un lugar de culto, sin adiciones ni reformas. UN وتقضي التدابير الجديدة التي تنظم عملية الدخول إلى الضريح بأن يبقى الضريح مكانا للعبادة فقط، دون أي إضافات أو تغييرات.
    Los que todavía permanecen abiertos están sometidos a fuertes restricciones, y muchas confesiones religiosas no cuentan con ningún lugar donde celebrar su culto. UN وتُفرض قيود صارمة على تلك الأمكنة التي لا تزال مفتوحة ولم يُسمح للعديد من الديانات بالحصول على أي مكان للعبادة.
    Además, parece difícilmente concebible que se construyan lugares más grandes para practicar el culto en esas circunstancias de incertidumbre. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من الصعب تصور بناء أماكن أكبر للعبادة في هذه الظروف غير الآمنة.
    Hay unos 25.000 lugares de culto y 45 centros de formación de dignatarios religiosos. UN وهناك حوالي 25 ألف مكان للعبادة و45 مركزاً لتدريب أصحاب المقامات الرفيعة.
    Sin embargo, se informa de que es sumamente difícil obtener el permiso de las autoridades para construir edificios para el culto. UN ولكن قيل إنه من الصعوبة بمكان الحصول على إذن من السلطات لبناء دور للعبادة.
    Se han adoptado medidas especiales para el culto en los días festivos. UN واتخذت ترتيبات خاصة للعبادة أيام العطلات.
    Se informó que anteriormente la mezquita, que era utilizada como lugar de culto por musulmanes de Turquía, Marruecos y Suriname había sufrido un robo. UN وأفيد بأن الجامع الذي يستخدمه كمكان للعبادة المسلمون من تركيا والمغرب وسورينام قد سُرق في الماضي.
    Por último, los lugares de culto situados fuera del sur también fueron objeto de incendios voluntarios provocados por musulmanes. UN ٨٨ - كما استهدفت دور للعبادة خارج منطقة الجنوب من المسلمين، الذين عمدوا إلى إشعال الحرائق.
    Reafirmamos esta condición a diario respetando y garantizando la total libertad de culto y la expresión espiritual de todos los creyentes. UN ونحن نؤكد مجددا وضعها هــذا فــي كل يوم من خلال احترام وضمان الحرية التامة للعبادة والتعبير الروحي لكل المؤمنين.
    Se señaló que los no musulmanes podían practicar su religión y disponían de suficientes lugares de culto. UN وأشير إلى أن في إمكان غير المسلمين إقامة شعائر دينهم وأن لديهم أماكن للعبادة كافية.
    Se indicó que la legislación indonesia garantizaba la libertad religiosa y la libertad de establecer lugares de culto. UN وقدمت التشريعات الاندونيسية باعتبارها تكفل الحرية الدينية وأيضاً حرية إقامة أماكن للعبادة.
    A menudo se invocan las leyes de necesidad para sancionar a los responsables de los lugares de culto ilegales. UN ويستند إلى قوانين الضرورة لمعاقبة كل مسؤول عن أماكن للعبادة غير مشروعة.
    Además, los lugares de culto y los objetos religiosos han sido objeto de ataques esporádicos de vandalismo UN يضاف إلى ذلك أن أماكن للعبادة ومقدسات تتعرض من حين إلى آخر الى الاعتداء والتخريب.
    Compartimos el vivo interés del Relator Especial en que se deroguen todas las limitaciones a la construcción de nuevos lugares de culto. UN إننا نشاطركم حرصكم على إلغاء جميع القيود المفروضة على بناء أماكن جديدة للعبادة.
    En Azerbaiyán y en la Federación de Rusia las minorías religiosas encuentran obstáculos para alquilar salas que podrían servir de lugares de culto. UN وفي أذربيجان والاتحاد الروسي تصطدم اﻷقليات الدينية بعراقيل لدى استئجار قاعات لاتخاذها دورا للعبادة.
    No han surgido dificultades en lo que se refiere a la construcción de lugares de culto. UN ولا توجد أي صعوبة في بناء أماكن للعبادة.
    Las autoridades ponen de relieve que esas ventajas y exoneraciones no se deben al carácter religioso del culto sino a su utilidad pública. UN وتركز السلطات على أن هذه الامتيازات والاعفاءات ليست مرتبطة بالطابع الديني للعبادة بل بكونها تمثل منفعة عامة.
    Pero créame cuando le digo, ellos no son los Antiguos que quieren adorar. Open Subtitles ولكن صدقني عندما أقول لك إنهم ليسوا القدماء المناسبين للعبادة
    Cualquier cosa sin nombre, es normalmente objeto de gran adoración o gran temor. Open Subtitles عادة أي شئ غير مسمي يكون شيئاً للعبادة العميقة أو للخوف العظيم
    El ataque terrorista más reciente perpetrado en un lugar de oración en Gujarat dejó una estela de muerte y destrucción. UN وأحدث هجوم إرهابي، على مكان للعبادة في غوجارات، خلّف وراءه الموت والدمار.
    Frente al rechazo o el silencio del Ministerio de Educación y de cultos debido a la oposición de la Iglesia Ortodoxa, los Testigos de Jehová recurren al alquiler de salas que utilizan para las ceremonias religiosas y, en última instancia, como lugar de culto. UN وفي مواجهة رفض أو صمت وزارة التعليم والشعائر الدينية بسبب معارضة الكنيسة اﻷرثوذكسية، يلجأ شهود يهوه إلى استئجار القاعات التي تستخدم ﻷغراض الاحتفالات الدينية وكأماكن للعبادة في نهاية اﻷمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more