"للعجز" - Translation from Arabic to Spanish

    • del déficit
        
    • de discapacidad
        
    • de invalidez
        
    • déficits
        
    • de la discapacidad
        
    • el déficit
        
    • escasez
        
    • discapacidades
        
    • por incapacidad
        
    • por discapacidad
        
    • los déficit
        
    • falta
        
    • déficit de
        
    • al déficit
        
    • a la discapacidad
        
    Los conceptos del valor neto del déficit fiscal, sin embargo, están en su infancia. UN بيد أن مفاهيم صافي القيمة للعجز المالي لا تزال في أطوارها اﻷولى.
    Desde la adopción de esas Normas Uniformes las organizaciones nórdicas consideraron la posibilidad de elaborar un índice de discapacidad, basado en esas Normas que sirviera de patrón para su aplicación. UN ومنذ اعتماد القواعد الموحدة، تنظر منظمات الشمال اﻷوروبي فيما إذا كان من الممكن أن يعد مؤشر للعجز يقوم على القواعد الموحدة ويستخدم كمعيار في تنفيذها.
    Para pretender una renta de invalidez, la persona de que se trate debe tener una invalidez de 40% por lo menos. UN وللمطالبة بإعانة للعجز لا بد من أن يقدم الشخص ما يثبت العجز بنسبة 40 في المائة على الأقل.
    En el cuadro 4 del informe se indican los déficits de caja para cada misión. UN ويبيِّن الجدول 4 من التقرير شرحا مفصلا للعجز في النقدية بحسب البعثة.
    Deberían aprobarse asimismo leyes sobre discapacidad o revisarse las vigentes para incluir el VIH/SIDA en su definición de la discapacidad. UN كما ينبغي سَنّ أو إعادة النظر في قوانين العجز لتدخل الفيروس واﻹيدز في تعريفها للعجز.
    El monto del déficit no comprendía los gastos necesarios para cancelar el resto de las medidas de austeridad, que necesitaría otros 11,2 millones de dólares. UN وهذا المبلغ للعجز لا يشمل تكاليف رفع اﻹجراءات التقشفية، الذي يتطلب مبلغاً اضافياً قدره ١١,٢ مليون دولار.
    La mayor proporción del déficit fiscal estaba constituido por los intereses de la deuda pendiente. UN وكان العنصر الأكبر للعجز المالي مكونا من مدفوعات فوائد مستحقة على الديون المعلقة السداد.
    Esa es la cifra estimada del déficit de la seguridad social para 2030. UN وهذا هو الرقم المقدر للعجز في حسابات الضمان الاجتماعي بحلول عام 2030.
    Según la clase de discapacidad, se facilitará a los niños estudios especiales, atención médica, atención para la rehabilitación, tratamiento de la discapacidad y servicios compensatorios. UN وتقدَّم إلى الأطفال دارسة خاصة ورعاية طبية ورعاية تأهيلية وتقويم للعجز وخدمات تعويضية، تبعاً لنوع العجز.
    Las prestaciones se pagarán sobre la base del salario medio devengado desde el primer día de discapacidad hasta que se recupere la capacidad laboral o se le expida al trabajador un certificado de discapacidad. UN وتُدفع الإعانات منذ اليوم الأول للعجز عن العمل حتى يوم استعادة العامل لمقدرته على العمل أو حتى صدور تقرير باعتبار العامل معاقاً، وتُقدر الإعانة استناداً إلى متوسط أجر العامل.
    Prestaciones de invalidez: en el caso de las personas discapacitadas o de los ancianos, se garantiza un ingreso mínimo mensual. UN إعانات العجز: في حالة الأشخاص المعوقين أو كبار السن، تضمن إعانة للعجز حداً أدنى من الدخل الشهري.
    No obstante, a los que ya recibían una pensión de invalidez del 50% o más no se les concedió ninguna otra indemnización por su condición de prisioneros de guerra. UN بيد أنه لم يعط تعويض إضافي خاص بأسرى الحرب ﻷولئك الذين سبق لهم تلقي معاش تقاعدي للعجز بنسبة ٥٠ في المائة أو أكثر.
    Pues, ¿qué es un barrio marginal además de una respuesta orgánica a déficits agudos de vivienda y desigualdad de ingresos? TED بعد كل ذلك، ماذا تكون الأحياء الفقيرة إلى جانب الاستجابة العضوية للعجز الحاد في المساكن وعدم المساواة في الدخل؟
    La reincorporación del gobierno a la economía debe llevar aparejado un gasto público de una magnitud mucho mayor que en el pasado, con déficits fiscales que podrían superar los niveles que aconseja una gestión macroeconómica prudente en circunstancias normales. UN فعودة الحكومة إلى ساحة الاقتصاد ينبغي أن تنطوي على إنفاق عام يفوق مداه بكثير ما كان عليه فيما مضى، حيث يمكن للعجز المالي أن يتجاوز ما تفرضه الإدارة السليمة للاقتصاد الكلي في الظروف العادية.
    Las sumas en cuestión ascienden a unos 38 millones de dólares y representan el déficit del Fondo General registrado en el bienio. UN وتبلغ هذه التبرعات قرابة ٣٨ مليون دولار، وهذا هو السبب الرئيسي للعجز المسجل في الصندوق العام عن فترة السنتين.
    El Relator Especial agradece estas aportaciones y pide a otros Estados que contribuyan a acabar con la escasez de alimentos en la República Popular Democrática de Corea. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المساهمات ويدعو الدول الأخرى إلى الانضمام إلى الجهود الهادفة إلى إيجاد حل للعجز الغذائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El UNICEF también apoyará la puesta en práctica de la prohibición de la producción, la comercialización y el uso de minas antipersonal, que se utilizan primordialmente contra la población civil y constituyen una importante causa de discapacidades y traumas. UN وستدعم اليونيسيف أيضا تنفيذ الحظر على إنتاج وتسويق واستخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والتي تستهدف المدنيين أساسا وتعتبر سببا رئيسيا للعجز والصدمات النفسية.
    5.5 Un excombatiente que recibe el máximo de la pensión de invalidez por guerra también puede recibir un subsidio adicional por incapacidad excepcional. UN ٥-٥ ويجوز لمحارب سابق يحصل على الحد اﻷقصى للمعاش التقاعدي للعجز الناجم عن الحرب أن يمنح أيضا علاوة استثنائية إضافية.
    Las aseguradas que hayan pagado primas de maternidad por un período de al menos 120 días recibirán un subsidio temporal por discapacidad física por cada día de licencia de maternidad que hayan tenido antes y después del parto. UN وتحصل الحائزات لوثائق التأمين، اللاتي يكنﱠ قد دفعن أقساط تأمين اﻷمومة بالفعل لمدة ١٢٠ يوما على اﻷقل، على علاوة مؤقتة للعجز البدني عن كل يوم من إجازة اﻷمومة يحصلن عليه قبل الولادة وبعدها.
    El cuarto requisito se refiere a las políticas fiscales y especifica límites para los déficit fiscales y la deuda del gobierno. UN ويشير المطلب الرابع إلى السياسات المالية ويضع حدودا للعجز المالي ودين الحكومة كليهما.
    Tampoco se lo debería poner en peligro por falta de flexibilidad o de paciencia. UN وينبغي عدم تركها تتعرض للخطر نتيجة للعجز عن إبداء قدر كاف من المرونة والصبر.
    Se espera que el déficit de la balanza de pagos se estabilice en 1998, como consecuencia de un crecimiento menos robusto. UN ويتوقع للعجز الخارجي أن يثبت في عام ١٩٩٨ نتيجة لتحقيق نمو أقل.
    El único remedio al déficit financiero es que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas a tiempo, de manera completa y sin condiciones. UN وأوضحت أن العلاج الوحيد للعجز المالي هو أن تسدد جميع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها كاملة في الوقت المحدد بدون شروط.
    El nacimiento prematuro, por ejemplo, es un factor subyacente, o que predispone, a la discapacidad. UN ٦٤ - فالولادة المبتسرة، على سبيل المثال، هي العامل اﻷساسي، أو عامل النزوع، للعجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more