Los marcos de reglamentación técnica de los países desarrollados podrían resultar demasiado complejos para muchos países africanos; | UN | فقد تكون أطر التنظيم الفني للبلدان المتقدمة معقدة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية. |
Los precios de las exportaciones de los productos básicos distintos del petróleo, disminuyeron en una tercera parte para muchos países africanos. | UN | كما هبطت أسعار سلع التصدير غير النفطية بمقدار الثلث بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية. |
La OMPI ha adquirido equipos para muchos países africanos. | UN | واشترت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أجهزة للعديد من البلدان الأفريقية. |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños países insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue siendo la mayor fuente de financiación externa. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصادر التمويل الخارجي. |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños países insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue siendo la mayor fuente de financiación externa. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي. |
La armonización de los mecanismos y la urgente necesidad de que los países asuman responsabilidades siguen suponiendo una dificultad para muchos países africanos. | UN | وما زالت مواءمة الآليات والمطالبات القوية بالامتلاك الوطني لعملية التنمية مصدر تحديات بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية. |
Al igual que en algunos PMA de Asia como Bangladesh, Camboya, la República Democrática Popular Lao y Nepal, este sector es también importante para muchos países africanos como Kenya, Lesotho, Madagascar y Mauricio y algunos países del Caribe como la República Dominicana, Jamaica y Honduras. | UN | وإلى جانب أقل البلدان نمواً الآسيوية مثل بنغلاديش وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال، يُعد هذا القطاع مهماً أيضا بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية مثل كينيا وليسوتو ومدغشقر وموريشيوس، وبعض البلدان في منطقة الكاريبي مثل الجمهورية الدومينيكية وجامايكا وهندوراس. |
71. En lo que respecta a las agroindustrias, el Grupo reconoce la continua prestación de asistencia técnica de la ONUDI a muchos países africanos que dependen principalmente de la agricultura. | UN | 71- أما فيما يتعلق بالصناعات الزراعية، فقال إن المجموعة تقدّر مواظبة اليونيدو على تقديم المساعدة التقنية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد أساسا على الزراعة. |
En el caso de muchos países africanos, los tres bancos de desarrollo participantes son los acreedores principales y se calcula que la Iniciativa Multilateral anulará entre el 75% y el 80% de la deuda total de países como Uganda o Tanzanía. | UN | والمصارف الإنمائية الثلاثة المشاركة تعدّ هي جهات الإقراض الرئيسية للعديد من البلدان الأفريقية. ويقدر أن هذه المبادرة ستشطب ما بين 75 و 80 في المائة من مجموع ديون بلدان من مثل أوغندا وتنـزانيا. |
Los conflictos, las enfermedades y el escaso crecimiento económico han planteado dificultades durante decenios a muchos países africanos y han obstaculizado los esfuerzos de la región en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. | UN | وقد شكلت الصراعات والأمراض وضعف النمو الاقتصادي عراقيل للعديد من البلدان الأفريقية على مدى عقود، وأعاقت سعي المنطقة إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة. |
A su juicio, la labor en curso, que incluía la idea de establecer una bolsa panafricana de productos básicos, no satisfaría las necesidades concretas de muchos países africanos que dependían de los productos básicos. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الأعمال الحالية، بما فيها فكرة إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، ليس من شأنها أن تفي بالحاجات الحقيقية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
A su juicio, la labor en curso, que incluía la idea de establecer una bolsa panafricana de productos básicos, no satisfaría las necesidades concretas de muchos países africanos que dependían de los productos básicos. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الأعمال الحالية، بما فيها فكرة إنشاء بورصة عموم أفريقيا للسلع الأساسية، ليس من شأنها أن تفي بالحاجات الحقيقية للعديد من البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
África, debido a la vulnerabilidad de su economía, sufre las consecuencias de una crisis de la cual no es responsable, en el preciso momento en que comenzaba a emprender el camino del crecimiento y de la reducción de la pobreza, si bien para muchos países africanos los ODM siguen siendo un reto fundamental. | UN | إن أفريقيا بسبب ضعف اقتصادها تعاني من نتائج أزمة ليست مسؤولة عنها، وحدثت في نفس الوقت التي بدأت فيه باجتياز المرحلة الصعبة، من حيث النمو وتقليص الفقر، على الرغم من أنه بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية لا تزال الأهداف الإنمائية للألفية تمثل تحديا كبيرا. |
Las políticas, las estrategias y los planes nacionales forestales de muchos países africanos contienen elementos del instrumento sobre los bosques. | UN | 16 - ترد عناصر الصك الحرجي في السياسات والاستراتيجيات والخطط الحرجية الوطنية للعديد من البلدان الأفريقية. |
33. La falta de valor añadido también era uno de los principales desafíos que afrontaban muchos países africanos productores de algodón. | UN | 33- ويمثل انعدام إضافة القيمة أيضاً أحد التحديات الرئيسية للعديد من البلدان الأفريقية المنتجة للقطن. |
Otro experto subrayó la importancia de las administraciones públicas como proveedores directos de SDE en los lugares y regiones en que no existían SDE comerciales, como, por ejemplo, en muchos países africanos y en algunas economías en transición. | UN | وشدَّد خبير آخر على أهمية قيام الحكومات بدور مقدم خدمات تنمية الأعمال التجارية المباشر في الأماكن والمناطق التي لا توجد فيها مثل هذه الخدمات، كما هو الحال بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وبعض الاقتصادات الانتقالية. |
muchos países de África han logrado una disminución de los costos del servicio de la deuda a través de varias iniciativas bilaterales y multilaterales de reducción de la deuda. | UN | وقد أدت شتى المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية لخفض الديون إلى التقليل من تكاليف خدمة الديون للعديد من البلدان الأفريقية. |
Para muchos países de África, países menos adelantados, pequeños países insulares en desarrollo y países en desarrollo sin litoral, la AOD sigue siendo la mayor fuente de financiación externa. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية هي أكبر مصادر التمويل الخارجي. |
Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el desarrollo sostenible ha seguido siendo difícil de alcanzar para muchos países de África. | UN | 62 - منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية ظل هدف تحقيق التنمية المستدامة بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية هدفا بعيد المنال. |
56. [Convenido] Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el desarrollo sostenible ha sido difícil de alcanzar para muchos países de África. | UN | 56 - [متفق عليه] منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية ظل هدف تحقيق التنمية المستدامة بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية هدفا بعيد المنال. |
La India ha contribuido en el ámbito del desarrollo de recursos humanos a través de la capacitación de personal y la provisión de expertos a varios países africanos. | UN | وساهمت الهند في مجال تنمية الموارد البشرية عن طريق تدريب الأفراد وتقديم الخبراء للعديد من البلدان الأفريقية. |