"للعديد من الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • de muchos Estados
        
    • para muchos Estados
        
    • a muchos Estados
        
    • en muchos Estados
        
    • de muchos países
        
    • de muchas naciones
        
    • de varios Estados
        
    • de numerosos Estados
        
    • muchos de los
        
    • a varios Estados
        
    • para muchos países
        
    • para muchas naciones
        
    El proyecto de texto que la Asamblea tiene ante sí podría haberse mejorado para satisfacer los intereses críticos de muchos Estados Miembros. UN ومشروع النــــص المعروض علينا كان يمكن تحسينه ليلبـي المصالح الهامة للعديد من الدول اﻷعضـــــاء.
    Sus principios han sido incorporados a la legislación nacional y a las constituciones de muchos Estados y siguen sirviéndoles de inspiración. UN وإن مبادئه مكرسة في التشريعات والدساتير الوطنية للعديد من الدول.
    Los niños ocupan ahora un lugar en los programas nacionales de muchos Estados Miembros y en los programas de trabajo de varias organizaciones internacionales. UN إن للأطفال الآن مكانا في البرامج الوطنية للعديد من الدول الأعضاء وفي برامج العمل لمختلف المنظمات الدولية.
    La seguridad marítima es un motivo de gran preocupación para muchos Estados marítimos. UN وتمثل السلامة والأمن البحريان مصدرا للقلق البالغ للعديد من الدول الملاحية.
    Si bien puede ser una herramienta legítima, la aplicación provisional debe ir unida a una valoración de los problemas de orden constitucional que plantea a muchos Estados. UN وفي حين أن التطبيق المؤقت قد يكون أداة مشروعة، فإن استخدامه لا بد أن يقترن بإدراك التحديات الدستورية التي يشكلها للعديد من الدول.
    en muchos Estados, la prestación del servicio civil sustitutorio no implica actividades relacionadas con lo militar. UN وبالنسبة للعديد من الدول فإن الخدمة المدنية البديلة لا تشمل أنشطة تتصل بالمجال العسكري.
    Embajadas de muchos países y oficinas de diversos organismos internacionales se han instalado en la República. UN وأفتتحت في الجمهورية سفارات للعديد من الدول ومكاتب لمختلف الوكالات الدولية.
    Si no actuamos ahora, en el futuro asistiremos a la desaparición total de muchas naciones insulares pequeñas. UN وإذا فشلنا في اتخاذ إجراء الآن، سيشهد المستقبل الاختفاء التام للعديد من الدول الجزرية الصغيرة.
    Sin embargo, todavía se deben sumas sustanciales a la Organización y los derechos de voto de muchos Estados Miembros han sido suspendidos. UN بيد أنه ذكر أن هناك مبالغ كبيرة ما زالت مدانا بها للمنظمة، وقد علقت حقوق التصويت للعديد من الدول الأعضاء.
    Se observa una tendencia constante a que los misiles ocupen un lugar cada vez más importante en las doctrinas militares y las políticas nacionales y regionales de seguridad de muchos Estados. UN ولقد أصبح نمطا شائعا إعطاء دور متزايد للقذائف في المذاهب العسكرية والسياسات الأمنية الوطنية والإقليمية للعديد من الدول.
    Este es un órgano político que se ocupa de importantes cuestiones que repercuten de manera inmediata en las inquietudes de seguridad nacional de muchos Estados. UN فهذه هيئة سياسية تعالج قضايا مهمة تمس مباشرةً الشواغل المتصلة بالأمن الوطني للعديد من الدول.
    Seychelles se complace en observar la creciente participación de muchos Estados en la lucha contra la piratería en el Océano Índico. UN ويسر سيشيل أن تنوه بالمشاركة المتزايدة للعديد من الدول في مكافحة القرصنة في المحيط الهندي.
    Pienso que esto satisfaría los intereses legítimos de muchos Estados que desean participar plenamente en su labor, los cuales han demostrado ese deseo desde hace tiempo al presentar su solicitud para participar como observadores en la Conferencia. UN ونحن نرى أن من شأن ذلك أن يساعد في الوفاء بالاهتمام المشروع للعديد من الدول بالمشاركة الكاملة في أعمال المؤتمر، وهو اهتمام أظهرته منذ مدة عن طريق التقدم بطلب للحصول على مركز المراقب في المؤتمر.
    Malasia lamenta que las preocupaciones legítimas de muchos Estados miembros de la Conferencia de Desarme, muchas de las cuales comparte Malasia, no hayan recibido la seria consideración que merecen. UN وتأسف ماليزيا ﻷن الشواغل المشروعة للعديد من الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والتي تتشاطر ماليزيا الكثير منها، لم تحظ بالدراسة الجادة التي تستحقها.
    No obstante, para muchos Estados Miembros el resultado general del TNP no es muy alentador. UN لكن بالنسبة للعديد من الدول فإن السجل العام لمعاهدة عدم الانتشار ليس مشجعا بما فيه الكفاية.
    No debemos permitir que ocurra una separación en las Naciones Unidas con respecto a esta cuestión, que es tan importante para muchos Estados y para la Organización en su conjunto. UN ويجب ألاّ نسمح بحدوث انقسام في الأمم المتحدة حول هذه المسألة، وهي مسألة هامة جدا للعديد من الدول وللمنظمة برمتها.
    El comercio sigue siendo una fuente importante de crecimiento económico y desarrollo para muchos Estados en desarrollo. UN تبقى التجارة مصدرا هاما للنمو الاقتصادي للعديد من الدول النامية.
    Ello a no dudarlo allanará el camino para que se puedan seguir adoptando medidas concretas e institucionales en relación con el tema, que preocupa legítimamente a muchos Estados Miembros. UN وقال إن ذلك سيمهد الطريق دون شك لاعتماد المزيد من التدابير الملموسة والمؤسسية فيما يتعلق باﻷمور التي تثير قلقا مشروعا للعديد من الدول اﻷعضاء.
    El Comité ha acogido con satisfacción el hecho de que en muchos Estados la Convención y sus principios se han incorporado al derecho interno. UN وقد رحبت اللجنة بإدراج الاتفاقية أو مبادئها العامة في القوانين المحلية للعديد من الدول.
    Estrechamente ligada a la movilización de los recursos está la cuestión de dar solución definitiva al problema del enorme endeudamiento externo de muchos países africanos. UN وتعبئة الموارد تتصل بها اتصالا وثيقا مسألة توفير حل حاسم للمديونية الخارجية الهائلة للعديد من الدول اﻷفريقية.
    La verdadera riqueza de muchas naciones ya no radica en sus materias primas, sino en la mente de sus pueblos. UN والثروة الحقيقية للعديد من الدول لم تعد موجودة في المواد الخام، وإنما في عقول شعوبها.
    36. El derecho al agua está consagrado en la legislación nacional de varios Estados. UN 36- والحق في المياه منصوص عليه في التشريع الوطني للعديد من الدول.
    Como se puede constatar, tanto las prácticas antiguas como las más recientes de numerosos Estados consideran que la condena a penas privativas de libertad es motivo de expulsión. UN 139 - والملاحظ أن كلا من الممارسة القديمة والحديثة للعديد من الدول يعتبر الحكم بتوقيع عقوبة سالبة للحرية مسوغا للطرد.
    Para muchos de los Estados Miembros más grandes las Naciones Unidas constituyen un foro para proyectar y promover su política nacional. UN بالنسبة للعديد من الدول اﻷعضاء الكبيرة، تمثل اﻷمم المتحدة محفلا يمكنها فيه عرض سياساتها الوطنية والترويج لها.
    A ese respecto, encomia la labor de la Dependencia de Policía Civil, la que, en respuesta a peticiones, prestó una asistencia valiosa a varios Estados que aportan contingentes de policía civil por conducto de los Equipos de asistencia en la selección de policías civiles. UN وفي هذا الشأن، تثني اللجنة على جهود وحدة الشرطة المدنية، التي قدمت، استجابة لطلبات في هذا الشأن، مساعدة قيمة للعديد من الدول المساهمة بقوات الشرطة عن طريق أفرقة المساعدة في الاختيار.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) sigue siendo la principal fuente de financiación externa para muchos países en desarrollo y su importancia para el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente es fundamental. UN 28 - ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصدر للتمويل الخارجي للعديد من الدول النامية وذات أهمية بالغة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    De resultas de la transformación política en el Oriente Medio y África Septentrional, la reforma constitucional ha pasado a ser una prioridad para muchas naciones. UN 20 - وأدى التغيير السياسي في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى جعل الإصلاح الدستوري أولوية للعديد من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more