"للعرض والطلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la oferta y la demanda
        
    • oferta y demanda
        
    • la demanda y la oferta
        
    • suministro y la demanda
        
    • la demanda y oferta
        
    En forma contraria a las leyes normales de la oferta y la demanda, cuanto más escuchamos, más necesitamos saber. UN وعلى نقيض القوانين المعتادة للعرض والطلب فإننا كلمــا زاد ما نسمعه زاد ما نحتاج إلى معرفته.
    En la actualidad, el oro se comporta más como un producto primario, es decir, con un precio impuesto por la oferta y la demanda. UN فالذهب في الوقت الحالي يماثل إلى حد كبير السلع اﻷساسية اﻷولية التقليدية، أي أن سعره يتحدد وفقا للعرض والطلب الحاليين.
    Con estas miras, en 1990 se llevaron a cabo, sobre el terreno, estudios de la oferta y la demanda en el Perú, Chile, la Argentina, el Brasil y el Uruguay. UN وأجريت لهذا الغرض دراسات استقصائية ميدانية للعرض والطلب في عام ١٩٩٠ في كل من بيرو وشيلي واﻷرجنتين والبرازيل وأوروغواي.
    Esos efectos sobre la oferta y la demanda del mercado mundial tenderán a elevar en él los precios de los productos en cuestión. UN وهذه اﻵثار على السوق العالمية للعرض والطلب ستؤدي الى رفع أسعار المنتجات المعنية في السوق العالمية.
    Esto exige una buena coordinación de la oferta y la demanda en el mercado de trabajo, a fin de que las vacantes se puedan cubrir de una forma eficaz tan pronto como se producen. UN وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر.
    Las causas de la deforestación son múltiples y en ella intervienen diversos agentes, entre ellos las fuerzas económicas de la oferta y la demanda. UN غير أن أسباب إزالة الغابات متعددة وتشمل عناصر فاعلة كثيرة، فضلا عن القوى الاقتصادية للعرض والطلب.
    Un elemento de datos básico entra en el saldo mundial entre la oferta y la demanda de alimentos y otros productos agrícolas. UN ويدخل البند الرئيسي في الموازين العالمية للعرض والطلب على الأغذية وغيرها من المنتجات الزراعية.
    La economía mundial se ha visto afectada por una serie de choques mundiales de la oferta y la demanda, que podrían acentuar la actual incertidumbre. UN وحدثت سلسلة من الصدمات العالمية للعرض والطلب هزت الاقتصاد العالمي، وكان من الممكن أن تؤدي إلى تفاقم حالة عدم اليقين الحالية.
    Ello se debe a que por lo general las existencias son suficientemente abundantes para amortiguar y limitar el alcance de los movimientos de los precios hasta que la oferta y la demanda han tenido tiempo de adaptarse. UN والسبب هو أن المخزون عادة ما يكون كبيرا بما يكفي لأن يكون بمثابة واق من الصدمات وأن يحدّ من مدى حركة الأسعار، وذلك إلى أن يُتاح للعرض والطلب الوقت الكافي للتكيف.
    La política de fiscalización de drogas de Israel se concentra en la salud, los derechos humanos y una reducción equilibrada de la oferta y la demanda. UN وأشارت إلى أن سياسة إسرائيل لمكافحة المخدرات تركز على الصحة وحقوق الإنسان والتخفيض المتوازن للعرض والطلب.
    En el último decenio del desarrollo, que se caracterizó por programas de ajuste estructural, hubo una tendencia a eliminar la injerencia del Estado con objeto de dar margen al capitalismo y permitir que los mecanismos de mercado funcionaran mediante las fuerzas impersonales de la oferta y la demanda. UN وكان هناك اتجاه، في عقد التنمية الماضي، الذي تميز ببرامج التكيف الهيكلي، إلى التخلص من تدخل الدولة من أجل تحرير النظام الرأسمالي وتمكين آليات السوق من العمل بواسطة القوى الموضوعية للعرض والطلب.
    Habrá un interés y una participación permanentes en los problemas atinentes a la estabilidad de los mercados y otras cuestiones conexas tales como la transparencia de los mercados, la supervisión y la reunión de información y los estudios a largo plazo sobre la oferta y la demanda. UN وسيستمر الاهتمام والانشغال بمسائل استقرار اﻷسواق وما يتصل بها من مسائل شفافية اﻷسواق ورصدها وجمع المعلومات والدراسات الطويلة اﻷجل للعرض والطلب.
    Ese análisis de la oferta y la demanda habría aumentado aún más la autoridad y fiabilidad de los resultados y las conclusiones del examen hecho por la Oficina. UN ومن شأن مثل هذا التحليل للعرض والطلب أن يعزز مجددا حجية النتائج والاستنتاجات باستعراض المكتب ومصداقية تلك النتائج والاستنتاجات.
    En apoyo de la importante labor del Grupo Intergubernamental, Noruega inició un estudio sobre las tendencias y perspectivas a largo plazo de la oferta y la demanda mundiales de madera y sus consecuencias en la ordenación sostenible de los bosques. UN ولدعم ما يقوم به الفريق من عمل مهم، بادرت النرويج الى إعداد دراسة عن الاتجاهات والفرص البعيدة المدى للعرض والطلب العالميين على الخشب وأثرهما على اﻹدارة المستديمة للغابات.
    Tal objetivo podría lograrse con un ejercicio de planificación de recursos humanos en que la oferta y la demanda de mano de obra se calculen con una perspectiva de futuro de varios años. UN وأنسب طريقة للقيام بذلك هي من خلال عملية لتخطيط استغلال الموارد البشرية توضع فيها تقديرات للعرض والطلب في مجال العمل لسنوات مقبلة.
    En tal razón, una vez efectuado dicho proceso se realizan evaluaciones periódicas que permiten medir el grado de aceptación y de adaptabilidad al puesto de trabajo y a través de estadísticas se mide el porcentaje de personal colocado de acuerdo a la oferta y la demanda. UN وتُجرى عقب ذلك تقييمات دورية للوقوف على درجة الرضا عن الوظائف ومدى التكيف معها ووضع تقديرات إحصائية للنسبة المئوية من الأشخاص الذين تم تشغيلهم وفقاً للعرض والطلب.
    Ello exigiría realizar análisis de la oferta y la demanda para cada región, sin limitarse a asumir que el especialista en materia de políticas o el servicio subregional de recursos tiene un comportamiento reactivo o proactivo, o motivado por la demanda o por la oferta. UN وسيقتضي ذلك تحليلا للعرض والطلب لكل منطقة ولا ينبغي أن يفترض فقط أن الاختصاصي في مجال السياسات أو مرفق الموارد دون الإقليمية يعمل من منطلق رد الفعل أو المشاركة الاستباقية أو بدافع الطلب أو العرض.
    El Consejo de Miembros, tomando en consideración todos los datos de que disponga, procederá a un examen de la situación del mercado y a una estimación global de la oferta y la demanda de todos los productos oleícolas y podrá proponer a los Miembros las medidas que estime convenientes. UN ويقوم مجلس الأعضاء، واضعاً في اعتباره كل المعلومات المتوفرة لديه، بدراسة حالة السوق وبإجراء تقدير عام للعرض والطلب على جميع منتجات الزيتون، ويجوز لـه أن يقترح على الأعضاء التدابير التي يراها مناسبة.
    Para poder entender esta situación tan compleja, debida a una oferta y demanda sin límites, la comunidad internacional enfrenta un nuevo y complejo desafío. UN وبغية الأخذ بزمام هذه الحالة المعقّدة جدا نتيجة للعرض والطلب غير المكبوحين، يواجه المجتمع الدولي تحدّيا جديدا ومتشعباً.
    Estas condiciones generales de la demanda y la oferta a principios del decenio de 1990 se debieron en parte a factores meteorológicos pero también a varios fenómenos estructurales. UN ٢٦ - وكانت هذه الظروف العامة للعرض والطلب في أوائل التسعينات ترتبط جزئيا باﻷحوال الجوية، ولو أن عددا من الظواهر الهيكلية كان لها أيضا أثرها.
    h. Estudios y análisis de datos para identificar novedades y análisis comparativos sobre el suministro y la demanda lícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, como los estimulantes del tipo de las anfetaminas; UN ح - إجراء دراسات وتحليلات للبيانات لتحديد التطورات الجديدة بالنسبة للعرض والطلب المشروعين المتعلقين بالمخدرات والمؤثرات العقلية من قبيل المنشطات من نوع الأمفيتامين، وإجراء تحليلات مقارنة لهما؛
    Según los pronósticos, la situación de la demanda y oferta de cereales a nivel mundial permanecerá estable en 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الحالة العالمية للعرض والطلب على الحبوب مستقرة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more