"للعفو العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • de amnistía
        
    • amnistía general
        
    • la amnistía
        
    El Parlamento de la República Srpska ha examinado, una ley de amnistía, pero todavía no la ha aprobado. UN وقد نظر برلمان جمهورية صربسكا في قانون للعفو العام ولكنه لم يعتمده بعد.
    Costa Rica señaló también las medidas que habían adoptado las organizaciones no gubernamentales a fin de dar publicidad al programa de amnistía para los migrantes. UN وأشارت كوستاريكا أيضا إلى الخطوات التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية للتعريف ببرنامج للعفو العام عن المهاجرين.
    Sin embargo, el inicio del desarme se ha demorado porque las Forces nouvelles lo han vinculado a la aprobación de la ley de amnistía y el nombramiento de los Ministros de Defensa e Interior. UN بيد أن البدء في نزع السلاح قد تأخر لأن القوات الجديدة ربطت ذلك بإصدار قانون للعفو العام وتعيين وزيري الدفاع والداخلية.
    También prevé la aprobación de una ley de amnistía general. UN وهو ينص أيضا على اعتماد قانوني للعفو العام.
    Así pues, la amnistía no ha de ser una simple concesión a las presiones externas, aunque también tenga el efecto de aliviarlas. UN فينبغي، من ثم، ألا يأتي نتيجة لضغط خارجي، حتى ولو لم يكن للعفو العام أثر في تخفيف ذلك الضغط.
    Además, la propuesta marroquí va acompañada por un ofrecimiento de amnistía general para los adversarios políticos. UN ولاحظ أن الاقتراح المغربي يقترن علاوة على ذلك بعرض للعفو العام عن جميع المعارضين السياسيين.
    Después de la firma del Acuerdo de Paz de 1992 se ha sancionado una ley de amnistía general con el acuerdo de todas las partes involucradas, con el fin de fomentar una genuina reconciliación entre la población salvadoreña. UN وبعد توقيع اتفاق السلام في عام ١٩٩٢، تم إصدار قانون للعفو العام بموافقة جميع اﻷطراف المعنية من أجل تعزيز المصالحة الحقيقية فيما بين الشعب السلفادوري.
    Los oficiales jurídicos de la UNTAES siguen desplegando esfuerzos para alentar al Gobierno de Croacia a implantar una ley de amnistía que sea breve, completa y clara. UN ويواصل الموظفون القانونيون التابعون ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية الاضطلاع بجهود من أجل تشجيع حكومة كرواتيا على إصدار قانون للعفو العام يكون مختصرا وشاملا وواضحا.
    Que las partes no hayan adoptado y aplicado plenamente leyes adecuadas de amnistía sigue planteando un grave obstáculo a la libertad de circulación y al regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN لا يزال عدم قيام اﻷطراف بسن قوانين ملائمة للعفو العام وتنفيذها تنفيذا كاملا يشكل عقبة كبيرة في سبيل حرية التنقل وعودة اللاجئين والمشردين.
    El Parlamento de la Federación aprobó una ley de amnistía el 12 de junio. UN واعتمد برلمان الاتحاد قانونا للعفو العام في ١٢ حزيران/يونيه.
    - Aprobar leyes de amnistía en la República Srpska coherentes con el Acuerdo de Paz, enmendar las leyes vigentes en la Federación para ponerlas en consonancia con el Acuerdo de Paz, y aplicar efectivamente las leyes de amnistía en toda Bosnia y Herzegovina, incluida una amplia campaña de información pública sobre la amnistía. UN ∙ اعتماد تشريع للعفو العام في جمهورية صربسكا يكون متسقا مع اتفاق السلام، وتعديل التشريع الحالي في الاتحاد بحيث يتسق مع اتفاق السلام، وتنفيذ قوانين العفو تنفيذا فعالا في جميع أنحاء البوسنة والهرسك، بما في ذلك تنفيذ حملة إعلامية عامة فيما يتعلق بالعفو العام؛
    El diálogo político directo contribuyó a la redacción de una Ley de amnistía satisfactoria. UN ٣٠ - وكان لعملية الحوار السياسي وجها لوجه قيمتها في إصدار قانون للعفو العام يبعث على الرضا.
    El 11 de febrero se inauguró públicamente un programa de amnistía en materia de armas. UN ٦ - وفي ١١ شباط/فبراير، بدأ تنفيذ برنامج علني للعفو العام في مجال اﻷسلحة.
    En la respuesta de Costa Rica se expuso un programa de amnistía análogo, dándose a entender también que dicha amnistía permitiría a los inmigrantes ilegales regularizar su situación y eliminaría con ello su temor a la deportación. UN وأشار رد كوستاريكا إلى برنامج مماثل للعفو العام جاء فيه أيضا أن العفو العام سيتيح للمهاجرين بصورة غير قانونية تسوية أوضاعهم القانونية وبذلك ينزع عنهم مخاوف الترحيل.
    Se decidió dejar de lado y no analizar en detalle las que claramente no corresponden al mandato del Tribunal, cual es el caso de la respuesta de establecimiento de una comisión de verdad y reconciliación o de la promulgación de una ley general de amnistía. UN وجرى البت بترك تلك التدابير التي اتضح أنها تقع خارج ولاية المحكمة جانبا وعدم تحليلها بالتفصيل. وهذا ما ينطبق على المقترحات الداعية إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة أو سن قانون للعفو العام.
    El Comité se encuentra profundamente preocupado por las recientes informaciones que dan cuenta del auspicio del Gobierno a una nueva ley de amnistía general como condición previa para la realización de elecciones. UN ويساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات التي تلقتها مؤخراً ومفادها أن الحكومة ترعى قانوناً جديداً للعفو العام كشرط مسبق لإجراء الانتخابات.
    Inyandza también afirmó que se oponía a la amnistía general propuesta por el Gobierno porque, a su juicio, tenía por finalidad proteger a los asesinos de los activistas políticos opositores del Gobierno de Sudáfrica. UN وأعلنت الحركة رفضها للعفو العام الذي اقترحته الحكومة وهي تعتبر أن هذا العفو قد وضع لحماية قتلة النشطاء السياسيين ممن كانوا يعارضون حكومة جنوب افريقيا.
    la amnistía que siguió en septiembre de 1992 no tuvo realmente ningún efecto práctico para esta gente puesto que los fiscales estaban capacitados para mantener sus casos incursos en procedimiento mediante la presentación de una querella, cosa que la mayoría de ellos hicieron. UN ولم يكن للعفو العام الذي تبع ذلك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أثر يذكر بوجه عام على هؤلاء اﻷشخاص إذ كان للمدعين العامين سلطة الابقاء على القضايا قيد النظر عن طريق التقدم بشكوى، وهذا هو ما فعله معظمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more