"للعلاقات الاقتصادية الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las relaciones económicas internacionales
        
    • de relaciones económicas internacionales
        
    En otra materia relacionada con la anterior, queremos expresar nuestra profunda preocupación ante la situación actual de las relaciones económicas internacionales. UN وبخصوص أمر آخر يتعلق بالشواغل السابقة، نود أن نعرب عن قلقنا العميق إزاء الحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    43. La deuda externa de los países en desarrollo es una de las cuestiones más espinosas en las relaciones económicas internacionales. UN ٤٣ - وتابع يقول إن الديون الخارجية في البلدان النامية هي من أصعب القضايا بالنسبة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Sin embargo, nuestra percepción es que, debido al estado actual de las relaciones económicas internacionales, esas expectativas optimistas no se han materializado. UN بيد أن تصورنا هو أنه نظرا للحالة الراهنة للعلاقات الاقتصادية الدولية فإن التوقعات المتفائلة تلك لم تتحقق.
    Director General de relaciones económicas internacionales, UN المدير العام للعلاقات الاقتصادية الدولية
    Asimismo crearía condiciones para la reforma con éxito del sistema mundial de relaciones económicas internacionales. UN ومن شأن ذلك أيضا تهيئة الظروف للنجاح في إصلاح النظام العالمي للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Las tendencias actuales de globalización e interdependencia han aumentado la necesidad de una mayor coordinación en el plano mundial, vigilancia y gestión de las relaciones económicas internacionales. UN فقد أدت الاتجاهات الحالية في العولمة والترابط إلى زيادة الحاجة إلى قدر أكبر من التنسيق والرصد والإدارة للعلاقات الاقتصادية الدولية على الصعيد العالمي.
    La nueva geografía de las relaciones económicas internacionales UN الجغرافيا الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية
    También han revelado el lado oscuro de las relaciones económicas internacionales. UN ولقد بينَّت أيضا الجانب القاتم للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Desde hace algunas décadas, el debate sobre el desarrollo se ha convertido en un tema cada vez más problemático para las relaciones económicas internacionales. UN ولعقود الآن، أصبحت المناقشة بشأن التنمية مسألة صعبة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    El aumento de la complejidad y la interdependencia de la economía mundial actual requiere una gestión más universal y transparente de las relaciones económicas internacionales. UN ويستدعي تزايد التعقيد والترابط في الاقتصاد العالمي حالياً إدارة أكثر شمولاً وشفافية للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Por lo tanto, es esencial responder en forma concertada a la necesidad de una reestructuración ordenada de las relaciones económicas internacionales mediante el establecimiento de mecanismos coordinados para reglamentar el funcionamiento de la economía mundial. UN لقد أصبح ضروريا الاستجابة، بصفة جماعية، لمستلزمات هيكلية منظمة للعلاقات الاقتصادية الدولية وذلك بوضع آليات منسقة بغرض التحكم في مصير الاقتصاد الدولي.
    Si el debate podía ayudar a arrojar cierta luz sobre esta cuestión fundamental, se demostraría que la UNCTAD era efectivamente un foro en que todos los países podían analizar libremente las cuestiones de política y llegar a un consenso en una esfera de importancia crucial para las relaciones económicas internacionales. UN فإذا ما أمكن للمناقشات المساعدة في إلقاء بعض الضوء على هذه المسألة الحاسمة فإن هذا سيبين أن اﻷونكتاد هو حقاً محفل يمكن فيه لجميع البلدان أن تستكشف بحرية قضايا السياسة العامة وبناء توافق اﻵراء في مجال ذي أهمية حاسمة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Para que la mundialización impulse el crecimiento económico, hay que contar con mecanismos que permitan tener en cuenta los intereses de todos los países y que se basen en una gestión democrática de las relaciones económicas internacionales. UN وينبغي، كيما تعطي العولمة دفعا للنمو الاقتصادي، إتاحة آليات تمكﱢن من مراعاة مصالح جميع البلدان، وتعتمد على إدارة ديمقراطية للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Estos factores, individualmente o en conjunto, explican las consecuencias especialmente graves que sufren los países en desarrollo cuando las presiones externas alteran las pautas habituales de las relaciones económicas internacionales. UN وهذه العوامل ذاتها، سواء أخذت منفردة أو مشتركة، هي المسببة لﻵثار الشديدة إلى حد بعيد، التي تعاني منها البلدان النامية نتيجة للضغوط الخارجية التي تشوه النمط المعتاد للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    La Cumbre forjó un acuerdo y dio prioridad a una serie de valores fundamentales considerados como primordiales para las relaciones económicas internacionales en los comienzos del siglo XXI. Estos valores son también importantes para facilitar la integración de los países en desarrollo en la economía mundializada. UN لقد توصل مؤتمر القمة إلى اتفاق بشأن عدد من القيم الجوهرية وأولاها الأولوية بصفتها قيما ضرورية للعلاقات الاقتصادية الدولية مع بداية دخولنا القرن الحادي والعشرين. وهذه القيم لها أهمية أيضا فيما يتصل بتسهيل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي المعولم.
    No obstante, a fin de acordar marcos comunes para las relaciones económicas internacionales es necesario que en cada país exista un sistema de administración nacional que permita cumplir de manera efectiva con esos acuerdos internacionales. UN غير أن استحداث أطر متفق عليها للعلاقات الاقتصادية الدولية يفترض مسبقا أنه يوجد في كل بلد نظام إدارة وطنية قادر على الامتثال بفعالية لهذه الاتفاقات الدولية.
    61. La " nueva geografía " de las relaciones económicas internacionales trata no solo del comercio sino también de la inversión, la tecnología y los productos básicos. UN 61 - وختم كلامه بالقول بأن " الجغرافيا الجديدة " للعلاقات الاقتصادية الدولية لا تتعلق بالتجارة فحسب، بل بالاستثمار والتكنولوجيا والسلع الأساسية كذلك.
    Sin embargo, también hay oportunidades para construir los fundamentos de un sistema más equitativo y dinámico de relaciones económicas internacionales. UN بيد أنها تزخر أيضاً بالفرص لبناء دعائم نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية يكون أكثر إنصافاً ودينامية.
    Sin embargo, también hay oportunidades para construir los fundamentos de un sistema más equitativo y dinámico de relaciones económicas internacionales. UN بيد أنها تزخر أيضاً بالفرص لبناء دعائم نظام للعلاقات الاقتصادية الدولية يكون أكثر إنصافاً ودينامية.
    Esta situación es tanto más paradójica si se tienen en cuenta las desigualdades del actual sistema de relaciones económicas internacionales. UN وأضاف أن مما يزيد في غرابة هذا الوضع هو التفاوت في النظام الحالي للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    Además, está surgiendo una nueva geografía de relaciones económicas internacionales en la que, forzosamente, estarán cada vez más representados los países en desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة جغرافيا جديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية بصدد الظهور وستشهد المزيد من البلدان النامية الداخلة إلى هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more