Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
Examen del contenido, promulgación y aprobación de códigos de conducta para los científicos | UN | النظر في محتوى مدونات قواعد السلوك للعلماء ونشر هذه المدونات واعتمادها |
En cada país se establece una reserva de científicos y personal técnico calificados. | UN | أن يتم إنشاء مجمع للعلماء والموظفين التقنيين المهرة في كل بلد. |
La Comisión preveía que, salvo la creación de un doble escalafón para científicos y expertos técnicos, no se produciría una reclasificación importante de puestos. | UN | وبخلاف إنشاء مسار حياة وظيفية مزدوج للعلماء والخبراء الفنيين لا تتوقع اللجنة حدوث إعادة تصنيف كبيرة للوظائف. |
En el pasado se habían impartido varios cursos de formación a científicos y técnicos que trabajaban en esos ámbitos. | UN | وفي الماضي نُظمت عدة دورات دروس تدريبية للعلماء والفنيين العاملين في تلك الميادين. |
los científicos deberían lograr que todas las personas y la tierra produzcan más alimentos. | UN | وينبغي للعلماء أن يمكنوا جميع الناس والأراضي من إنتاج المزيد من الأغذية. |
La experiencia es breve y ocurre sin previo aviso, haciendo casi imposible que los científicos registren y estudien el fenómeno. | TED | التجربة سريعة و مختصرة و تحدث دون سابق إنذار مما يجعل من المستحيل تقريباً للعلماء تسجيلها ودراستها. |
A pesar de estos efectos terribles, esto dio a los científicos una idea. | TED | على الرغم من هذه التأثيرات المروعة، إلاَّ أنّها أعطت فكرة للعلماء. |
No lo serán para los científicos pero yo sé que es un hecho. | Open Subtitles | قد تكون غير مقنعة بالنسبة للعلماء و لكنني أعلم بأنها حقيقة |
Pero para los científicos, dar marcha atrás al reloj, hasta la gran explosión fue sólo el primer paso. | Open Subtitles | لكن بالنسبة للعلماء لف عقارب الساعه للخلف إلى الانفجار الكبير لم تكن سوى الخطوة الاولى |
. Esas muestras están catalogadas y a disposición de los científicos que deseen estudiarlas. | UN | وهذه العينات مدرجة في كتالوج متاح للعلماء الاطلاع عليه. |
Nos complace señalar que los científicos noruegos han participado activamente en la planificación y la puesta en marcha del ETGEC—3. | UN | ويسرنا أن نذكر الدور النشيط للعلماء النرويجيين في تخطيط واستهلال الاختبار التقني الثالث لفريق الخبراء العلميين. |
Algunos representantes indígenas pidieron que se estableciera una organización mundial de científicos indígenas. | UN | وطالب بعض الممثلين اﻷصليين بإنشاء منظمة عالمية للعلماء اﻷصليين. |
También recorrió el Japón como invitado de la Asociación de científicos del Japón e hizo uso de la palabra en las sociedades regionales de científicos del Japón. | UN | والتحول أيضا في اليابان ضيفا لرابطة علماء اليابان، ومخاطبة الجمعيات اﻹقليمية للعلماء اليابانيين. |
* Celebrar cursillos de capacitación y reuniones especializadas a fin de preparar códigos científicos y éticos para científicos y expertos. | UN | :: عقد دورات تدريبية وتجمعات متخصصة من أجل وضع مدونات علمية وأخلاقية للعلماء والخبراء. |
Segundo lugar en el Segundo Concurso Nacional de Investigación Científica para científicos Jóvenes. Concurso organizado por la Universidad Nacional Autónoma de México | UN | المركز الثاني في المسابقة الوطنية الثانية للبحوث العلمية للعلماء الشبان التي نظمتها جامعة المكسيك الوطنية المستقلة. |
Señaló que la actual licencia general que permite a científicos viajar a Cuba para investigar pudiera ser expandida para permitir la organización conjunta de talleres y encuentros científicos. | UN | وأشار إلى إمكانية توسيع نطاق الترخيص العام الحالي الذي يسمح للعلماء بالسفر إلى كوبا لأغراض البحث لإتاحة المجال للتنظيم المشترك لحلقات العمل والاجتماعات العلمية. |
Si bien el aspecto económico de la cooperación es importante, todavía es más valioso el fácil acceso ofrecido a científicos, centros de investigación y entidades para cooperar con sus homólogos de Europa, facilitado por el Acuerdo sobre el EEE. | UN | ورغم أهمية الجانب المالي من التعاون، فإن تيسير الفرصة للعلماء ومؤسسات البحوث وغيرها من المؤسسات للتعاون مع نظرائهم في أوروبا، وهو تعاون سهله اتفاق الحيز الاقتصادي اﻷوروبي يعتبر أهم وأكبر قيمة. |
Ello nos hizo alcanzar el más elevado índice de científico por milla cuadrada en el mundo. | UN | وذلك حقق لنا أيضا أعلى معدل للعلماء في الميل المربع في العالم. |
ii. Un programa itinerante de estudiosos influyentes que visitan comunidades para condenar el extremismo violento y participar en debates constructivos sobre la función del Islam. iii. | UN | ' 2` تنظيم عرض متنقل للعلماء ذوي النفوذ الذين يزورون الجاليات بهدف إدانة التطرف العنيف والاشتراك في مناقشات بناءة عن دور الإسلام. |
Recibió la medalla de oro del Estado para estudiosos e investigadores de manos del Presidente de la República del Sudán (1983). | UN | حاز على ميدالية الدولة الذهبية للعلماء والباحثين التي سلمها إياه رئيس جمهورية السودان )١٩٨٣(. |
G. Patrimonio cultural Declaración de Doha del simposio internacional de Ulemas sobre el Islam | UN | :: بيان الدوحة عن الندوة الدولية للعلماء عن الإسلام والتراث الثقافي |
Plan del Ministerio de Ciencia y Tecnología para alcanzar la meta de contratación de mujeres científicas | UN | خطة وزارة العلوم والتكنولوجيا من أجل تنفيذ نظام التعيين المستهدف للعلماء من النساء0 |
Union of Legal Entities " Eurasian Economic Club of Scientists " Association | UN | اتحاد الكيانات القانونية ' النادي الاقتصادي للعلماء في المنطقة الأوروبية الآسيوية` |
El gran Timur transformó a Samarkanda en la ciudad capital de su imperio y fue famoso como defensor de académicos, filósofos, arquitectos, poetas y músicos. | UN | وقد حول تيمورلنك العظيم سمرقند الى عاصمة لامبراطوريته، وذاع صيته كراع للعلماء والفلاسفة والمعماريين والشعراء والموسيقيين. |
Esos adelantos en la ciencia planetaria tienen ramificaciones que exceden mucho el ámbito de los comparativamente pocos especialistas que trabajan en esos adelantos. | UN | وقد أحدثت تلك التطورات في علم الكواكب آثارا بعيدة المدى رغم العدد القليل نسبيا للعلماء الذين عملوا على تحقيقها. |