"للعمالة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de empleo en
        
    • del empleo en
        
    • de Empleo de
        
    • el empleo en
        
    • al empleo en
        
    • de mano de obra de
        
    • empleo en la
        
    • de obra en
        
    Esto ha dado lugar a una migración de las zonas rurales a las urbanas y ha hecho que la creación de empleo en las ciudades sea motivo de especial preocupación. UN وكان هذا سببا للهجرة من الريف إلى الحضر وجعل من تهيئة فرص للعمالة في الحضر مسألة مسببة للقلق على وجه الخصوص.
    En el Afganistán, las actividades relativas a las minas ofrecen oportunidades de empleo en el marco del programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN وفي أفغانستان، تهيئ الأعمال المتعلقة بالألغام فرصا للعمالة في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Además, el sector pesquero suele ser la única fuente de empleo en los atolones. UN وعلاوة على ذلك، فإن قطاع مصائد الأسماك غالبا ما يشكل المصدر الوحيد للعمالة في الجزر المرجانية.
    Mejoramiento de la comprensión, mediante un programa de reuniones industriales, de diferentes aspectos del empleo en más de 30 industrias. UN تحسين الفهم، من خلال برنامج للاجتماعات الصناعية، للجوانب المختلفة للعمالة في أكثر من ٣٠ صناعة.
    Cambios en la composición del empleo en algunas economías y regiones desarrolladas UN التغيـرات في التكوين المهني للعمالة في عدد مختار من الاقتصادات والمناطق المتقدمة النمو
    Su programa de Empleo de emergencia ha generado 1.823.287 días de trabajo. UN وأدى برنامج الأونروا للعمالة في الحالات الطارئة إلى إيجاد 287 823 1 يوم عمل في الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    Contrariamente a lo que se esperaba, a partir del decenio de 1980 se ha convertido en el sector donde más ha aumentado el empleo en todo el mundo en desarrollo. UN إلا أن هذا القطاع، على العكس من هذه التوقعات، أصبح محور النمو للعمالة في أرجاء كثيرة من العالم النامي منذ الثمانينات.
    La Dirección Filipina de empleo en el Extranjero (POEA) garantiza la protección de los trabajadores migratorios mediante: UN وتكفل الإدارة الفلبينية للعمالة في الخارج حماية العمال المهاجرين عن طريق ما يلي:
    Se redactó una nueva Ley de empleo en el extranjero. UN وتمت صياغة قانون جديد للعمالة في الخارج.
    Con arreglo a la Ley, la Dirección Filipina de empleo en el Extranjero regula las actividades de contratación y colocación. UN وفي إطار هذا القانون، تنظم الإدارة الفلبينية للعمالة في الخارج أنشطة التعيين والتنسيب.
    Proyecto de creación de empleo en aras del desarrollo de la comunidad en Sri Lanka UN مشروع التنمية المجتمعية المولدة للعمالة في سري لانكا
    La principal fuente de empleo en Turkmenistán es la agricultura. UN وتمثل الزراعة المجال الرئيسي للعمالة في تركمانستان.
    Principales indicadores de empleo en la UN المؤشرات الرئيسية للعمالة في جمهورية غواتيمالا ٠٨٩١-٠٩٩١
    El Senegal pidió información sobre el papel del observatorio nacional del empleo en la campaña contra el desempleo. UN واستفسرت السنغال عن الدور الذي يؤديه المرصد الوطني للعمالة في إطار حملة مكافحة البطالة.
    Por ejemplo, la transición de la concentración urbana a la suburbanización está relacionada con la industrialización, y la transición hacia la desconcentración, con el rápido crecimiento del empleo en los sectores no industriales. UN وبالتالي، فإن الانتقال من مرحلة التركز الحضري إلى مرحلة التركز الحضري الفرعي مرتبط بالتصنيع؛ والانتقال إلى مرحلة فك التركز مرتبط بالنمو السريع للعمالة في القطاعات غير الصناعية.
    38. Crecimiento anual medio del empleo en los países de la OCDE UN ٨٣- متوسط النمو السنوي للعمالة في بلدان منظمة التعاون والتنميـــة فـــي الميــدان
    En 2004, las pequeñas empresas que empleaban a menos de nueve trabajadores representaban en conjunto la mayor fuente de Empleo de las Islas Maltesas. UN في 2004 شكلت المشاريع الصغيرة التي تُشغّل أقل من تسعة أشخاص المصدر الأكبر للعمالة في الجزر المالطية.
    Para tal fin ha establecido un Ministerio de Asuntos Ultramar y un Consejo de Empleo de Ultramar, que proporcionan orientación normativa respecto de los procedimientos de contratación y los contratos laborales. UN وقد أنشأت أيضاً وزارة للشؤون الهندية في أعالي البحار، ومجلساً هندياً للعمالة في أعالي البحار، وهما يقدمان التوجيه في مجال السياسات بشأن إجراءات التعيين وعقود العمل.
    En el cuadro 1 se muestra la importancia que tiene el sector agrícola para el empleo en determinados pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويبين الجدول 1 أهمية القطاع الزراعي للعمالة في بعض دول جزرية صغيرة نامية.
    En ellos se hace una relación bastante detallada de las medidas adoptadas respecto al empleo en el período que abarca el presente informe. UN وتعطي هذه أيضاً صورة جيدة عن التدابير التي اتخذت بالنسبة للعمالة في الفترة قيد الاستعراض.
    Esta situación habría afectado tanto a los países anfitriones como a los países exportadores de mano de obra de los países árabes y asiáticos. UN وكان من شأن ذلك أن يؤثر على كل من البلدان المضيفة والبلدان المصدّرة للعمالة في المنطقتين العربية والآسيوية.
    Existía el riesgo de que las economías en desarrollo llegaran a depender enormemente de las remesas, lo que desalentaría la participación activa de la mano de obra en actividades productivas. UN وتواجه الاقتصادات النامية خطر الاعتماد بشدة على التحويلات، مما يثبط المشاركة الفعالة للعمالة في الأنشطة المنتجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more