"للعمليات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para las operaciones en
        
    • de las operaciones en
        
    • de operaciones en
        
    • a las operaciones en
        
    • operacional en
        
    • las operaciones sobre el
        
    • de operaciones de
        
    • para operaciones en
        
    • de las operaciones de
        
    • para operaciones de
        
    • para realizar operaciones en
        
    • de operaciones el
        
    • operacional de los
        
    • las operaciones en la
        
    • las operaciones realizadas en
        
    Estas necesidades adicionales de tropas para las operaciones en Bosnia central ascienden en total a 6.050 efectivos de todos los grados. UN هذه الاحتياجات من القوات الاضافية للعمليات في وسط البوسنة تبلغ ٠٥٠ ٦ فردا من جميع الرتب.
    Planificación integrada para las operaciones en Darfur y la República Centroafricana y el Chad UN تخطيط متكامل للعمليات في دارفور وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Por cierto, el comando operativo de las operaciones en el terreno quedaría en manos de los respectivos comandantes de las fuerzas. UN وبطبيعة الحال فإن القيادة التنفيذية للعمليات في الميدان ستظل في أيدي قادة القوات.
    El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en otras partes de Kosovo cuando corresponda. UN ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في مواقع أخرى في كوسوفو حسب الاقتضاء.
    La especial atención prestada a las operaciones en la región, por el Ministro del Interior y sus dos viceministros también ha desempeñado una importante función a ese respecto. UN وثمة عامل آخر يؤدي دورا هاما أيضا في هذا الصدد وهو الاهتمام الوثيق الذي يوليه وزير الداخلية ونوابه للعمليات في المنطقة.
    Hace recomendaciones útiles en materia de mandatos para las operaciones de paz, de planificación operacional en Nueva York y de despliegue. UN وهو يتضمن توصيات مفيدة بشأن ولايات عمليات حفظ السلام والتخطيط للعمليات في نيويورك وعمليات الوزع.
    Lamentablemente, esos acuerdos individuales no se han celebrado y eso ha causado problemas e incertidumbre para el funcionamiento diario de las operaciones sobre el terreno. UN ومما يؤسف له أنه لم تبرم مثل هذه الاتفاقات اﻹفرادية، فنشأ عن ذلك مشاكل واضطراب بالنسبة للتسيير اليومي للعمليات في الميدان.
    En cuanto a la financiación, aseguró a los Estados Miembros que el ACNUR estaba haciendo todo lo posible por obtener recursos para las operaciones en África. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أكد للدول الأعضاء أن المفوضية لا تألو جهداً لتأمين الموارد للعمليات في أفريقيا.
    Se calcula en 7.000 dólares la suma necesaria para las operaciones en la ex República Yugoslava de Macedonia y 500.000 dólares para las operaciones en Bosnia y Herzegovina. UN ويقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٧ دولار للعمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للعمليات في البوسنة والهرسك.
    61. Las necesidades adicionales por concepto de equipo de observación se debieron a que se compraron aparatos adicionales de observación nocturna para las operaciones en Sarajevo. UN ٦١ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية من معدات الرصد عن شراء ثمانية أجهزة رصد ليلية إضافية للعمليات في سراييفو.
    De esas tropas adicionales, 2.200 se necesitarían para la operación en Sarajevo y sus alrededores y 6.050 para las operaciones en Bosnia central, incluidas Mostar y Vitez. UN ومن هذه القوات اﻹضافية سيلزم ٢٠٠ ٢ فرد للعملية في سراييفو وحولها، و ٠٥٠ ٦ فردا للعمليات في وسط البوسنة، بما في ذلك موستار وفيتيز.
    La financiación de las operaciones en la región de los Grandes Lagos, Rwanda, Angola y el Afganistán resulta particularmente problemática. UN وتشكل حالة التمويل للعمليات في منطقة البحيرات الكبرى، وأفغانستان، وأنغولا، ورواندا مشكلة بالغة الصعوبة بنوع خاص.
    Wairimu Karago, Coordinador Regional de las operaciones en la región de los Grandes Lagos UN وايريمو كاراغو، المنسق الإقليمي للعمليات في منطقة البحيرات الكبرى
    Auditoría de las gestión financiera de las operaciones en Sri Lanka UN مراجعة حسابات الإدارة المالية للعمليات في سري لانكا
    El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en los lugares o en los países en que lo juzgue necesario. UN ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في اﻷماكن أو البلدان حسبما تراه لازما.
    En el momento de la licitación, empleados del proveedor establecieron una base de operaciones en la habitación de un hotel situado en las proximidades de la Sede de las Naciones Unidas. UN فعندما حان موعد تقديم العطاءات، أقام مسؤولو الشركة قاعدة للعمليات في غرفة بفندق قريب من مقر الأمم المتحدة.
    Fondo General para fines específicos de 2010 dedicado a las operaciones en la Ribera Occidental y Gaza UN الصندوق العام لعام 2010 المخصص للعمليات في الضفة الغربية وغزة
    Establecimiento de normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino UN العمل بالمعايير الأمنية الدنيا للعمليات في جميع مراكز العمل
    Para ello, es primordial constituir una lista de funcionarios a cuyas competencias se podrá, dado el caso, recurrir, y garantizar a las operaciones sobre el terreno un apoyo técnico eficaz. UN ولتحقيق ذلك، من الجوهري إعداد قائمة بأسماء موظفين يستعان بكفاءاتهم عند الحاجة، وضمان دعم تقني فعال للعمليات في الميدان.
    Presidirá la reunión el Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de operaciones de Mantenimiento de la Paz, Departamento de operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وسيرأس هذا الاجتماع السيد هادي عنابي، الأمين العام المساعد للعمليات في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Además, debe incrementarse la asignación presupuestaria para operaciones en Jordania. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص ميزانية أكبر للعمليات في الأردن.
    La primera serie de trabajos de ejecución se concentrará fundamentalmente en la primera línea de las operaciones de las oficinas de los países y en las funciones análogas en la sede. UN وتركز أساسا موجة التنفيذ الأولى على الخط الأمامي للعمليات في المكاتب القطرية وعلى الوظائف المماثلة في المقر.
    4. Expresa su agradecimiento a los gobiernos, a las organizaciones regionales y a otros donantes por sus contribuciones financieras y en especie a las actividades relativas a las minas, con inclusión de las contribuciones para operaciones de emergencia y para programas nacionales de creación de capacidad; UN 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات، والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الأخرى، على تبرعاتها المالية والعينية للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك التبرعات المقدمة للعمليات في حالات الطوارئ ولبرامج بناء القدرات الوطنية؛
    En el momento en que las fuerzas de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) se preparan para realizar operaciones en Eslavonia Oriental, la UNTAES y la IFOR han dispuesto los arreglos necesarios para prestar apoyo aéreo inmediato. UN ٤ - وفي الوقت الذي تستعد فيه إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية للعمليات في سلافونيا الشرقية، قامت اﻹدارة الانتقالية وقوة التنفيذ بوضع ترتيبات لتوفير دعم جوي وثيق.
    Se celebraron reuniones semanales desde que se establecieron el Grupo Técnico para garantizar la seguridad de las elecciones y el Centro Nacional de Operaciones, el 3 de mayo de 2005 y el 4 de junio de 2005, respectivamente UN عقدت اجتماعات أسبوعية منذ إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات والمركز الوطني للعمليات في 3 أيار/مايو 2005 و 4 حزيران/يونيه 2005، على التوالي
    :: Políticas, directrices y procedimientos operativos estándar elaborados para determinar la preparación operacional de los contingentes de las unidades de policía constituidas. Una evaluación experimental realizada UN :: وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل القياسية للاختبارات الخاصة بالتأهب للعمليات في صفوف وحدات الشرطة المشكّلة، وإجراء عملية تقييم تجريبية واحدة
    Señaló que se estaba elaborando una estrategia para las operaciones realizadas en entornos con problemas de seguridad. UN وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على وضع استراتيجية للعمليات في البيئات غير المأمونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more