Estas necesidades adicionales de tropas para las operaciones en Bosnia central ascienden en total a 6.050 efectivos de todos los grados. | UN | هذه الاحتياجات من القوات الاضافية للعمليات في وسط البوسنة تبلغ ٠٥٠ ٦ فردا من جميع الرتب. |
Planificación integrada para las operaciones en Darfur y la República Centroafricana y el Chad | UN | تخطيط متكامل للعمليات في دارفور وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
Por cierto, el comando operativo de las operaciones en el terreno quedaría en manos de los respectivos comandantes de las fuerzas. | UN | وبطبيعة الحال فإن القيادة التنفيذية للعمليات في الميدان ستظل في أيدي قادة القوات. |
El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en otras partes de Kosovo cuando corresponda. | UN | ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في مواقع أخرى في كوسوفو حسب الاقتضاء. |
La especial atención prestada a las operaciones en la región, por el Ministro del Interior y sus dos viceministros también ha desempeñado una importante función a ese respecto. | UN | وثمة عامل آخر يؤدي دورا هاما أيضا في هذا الصدد وهو الاهتمام الوثيق الذي يوليه وزير الداخلية ونوابه للعمليات في المنطقة. |
Hace recomendaciones útiles en materia de mandatos para las operaciones de paz, de planificación operacional en Nueva York y de despliegue. | UN | وهو يتضمن توصيات مفيدة بشأن ولايات عمليات حفظ السلام والتخطيط للعمليات في نيويورك وعمليات الوزع. |
Lamentablemente, esos acuerdos individuales no se han celebrado y eso ha causado problemas e incertidumbre para el funcionamiento diario de las operaciones sobre el terreno. | UN | ومما يؤسف له أنه لم تبرم مثل هذه الاتفاقات اﻹفرادية، فنشأ عن ذلك مشاكل واضطراب بالنسبة للتسيير اليومي للعمليات في الميدان. |
En cuanto a la financiación, aseguró a los Estados Miembros que el ACNUR estaba haciendo todo lo posible por obtener recursos para las operaciones en África. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، أكد للدول الأعضاء أن المفوضية لا تألو جهداً لتأمين الموارد للعمليات في أفريقيا. |
Se calcula en 7.000 dólares la suma necesaria para las operaciones en la ex República Yugoslava de Macedonia y 500.000 dólares para las operaciones en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويقدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٧ دولار للعمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار للعمليات في البوسنة والهرسك. |
61. Las necesidades adicionales por concepto de equipo de observación se debieron a que se compraron aparatos adicionales de observación nocturna para las operaciones en Sarajevo. | UN | ٦١ - نجمت الاحتياجات اﻹضافية من معدات الرصد عن شراء ثمانية أجهزة رصد ليلية إضافية للعمليات في سراييفو. |
De esas tropas adicionales, 2.200 se necesitarían para la operación en Sarajevo y sus alrededores y 6.050 para las operaciones en Bosnia central, incluidas Mostar y Vitez. | UN | ومن هذه القوات اﻹضافية سيلزم ٢٠٠ ٢ فرد للعملية في سراييفو وحولها، و ٠٥٠ ٦ فردا للعمليات في وسط البوسنة، بما في ذلك موستار وفيتيز. |
La financiación de las operaciones en la región de los Grandes Lagos, Rwanda, Angola y el Afganistán resulta particularmente problemática. | UN | وتشكل حالة التمويل للعمليات في منطقة البحيرات الكبرى، وأفغانستان، وأنغولا، ورواندا مشكلة بالغة الصعوبة بنوع خاص. |
Wairimu Karago, Coordinador Regional de las operaciones en la región de los Grandes Lagos | UN | وايريمو كاراغو، المنسق الإقليمي للعمليات في منطقة البحيرات الكبرى |
Auditoría de las gestión financiera de las operaciones en Sri Lanka | UN | مراجعة حسابات الإدارة المالية للعمليات في سري لانكا |
El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en los lugares o en los países en que lo juzgue necesario. | UN | ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في اﻷماكن أو البلدان حسبما تراه لازما. |
En el momento de la licitación, empleados del proveedor establecieron una base de operaciones en la habitación de un hotel situado en las proximidades de la Sede de las Naciones Unidas. | UN | فعندما حان موعد تقديم العطاءات، أقام مسؤولو الشركة قاعدة للعمليات في غرفة بفندق قريب من مقر الأمم المتحدة. |
Fondo General para fines específicos de 2010 dedicado a las operaciones en la Ribera Occidental y Gaza | UN | الصندوق العام لعام 2010 المخصص للعمليات في الضفة الغربية وغزة |
Establecimiento de normas mínimas de seguridad operacional en todos los lugares de destino | UN | العمل بالمعايير الأمنية الدنيا للعمليات في جميع مراكز العمل |
Para ello, es primordial constituir una lista de funcionarios a cuyas competencias se podrá, dado el caso, recurrir, y garantizar a las operaciones sobre el terreno un apoyo técnico eficaz. | UN | ولتحقيق ذلك، من الجوهري إعداد قائمة بأسماء موظفين يستعان بكفاءاتهم عند الحاجة، وضمان دعم تقني فعال للعمليات في الميدان. |
Presidirá la reunión el Sr. Hédi Annabi, Subsecretario General de operaciones de Mantenimiento de la Paz, Departamento de operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وسيرأس هذا الاجتماع السيد هادي عنابي، الأمين العام المساعد للعمليات في إدارة عمليات حفظ السلام. |
Además, debe incrementarse la asignación presupuestaria para operaciones en Jordania. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تخصيص ميزانية أكبر للعمليات في الأردن. |
La primera serie de trabajos de ejecución se concentrará fundamentalmente en la primera línea de las operaciones de las oficinas de los países y en las funciones análogas en la sede. | UN | وتركز أساسا موجة التنفيذ الأولى على الخط الأمامي للعمليات في المكاتب القطرية وعلى الوظائف المماثلة في المقر. |
4. Expresa su agradecimiento a los gobiernos, a las organizaciones regionales y a otros donantes por sus contribuciones financieras y en especie a las actividades relativas a las minas, con inclusión de las contribuciones para operaciones de emergencia y para programas nacionales de creación de capacidad; | UN | 4 - تعرب عن تقديرها للحكومات، والمنظمات الإقليمية والجهات المانحة الأخرى، على تبرعاتها المالية والعينية للإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك التبرعات المقدمة للعمليات في حالات الطوارئ ولبرامج بناء القدرات الوطنية؛ |
En el momento en que las fuerzas de la Administración de Transición de las Naciones Unidas en Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental (UNTAES) se preparan para realizar operaciones en Eslavonia Oriental, la UNTAES y la IFOR han dispuesto los arreglos necesarios para prestar apoyo aéreo inmediato. | UN | ٤ - وفي الوقت الذي تستعد فيه إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية للعمليات في سلافونيا الشرقية، قامت اﻹدارة الانتقالية وقوة التنفيذ بوضع ترتيبات لتوفير دعم جوي وثيق. |
Se celebraron reuniones semanales desde que se establecieron el Grupo Técnico para garantizar la seguridad de las elecciones y el Centro Nacional de Operaciones, el 3 de mayo de 2005 y el 4 de junio de 2005, respectivamente | UN | عقدت اجتماعات أسبوعية منذ إنشاء الفريق الفني المعني بأمن الانتخابات والمركز الوطني للعمليات في 3 أيار/مايو 2005 و 4 حزيران/يونيه 2005، على التوالي |
:: Políticas, directrices y procedimientos operativos estándar elaborados para determinar la preparación operacional de los contingentes de las unidades de policía constituidas. Una evaluación experimental realizada | UN | :: وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل القياسية للاختبارات الخاصة بالتأهب للعمليات في صفوف وحدات الشرطة المشكّلة، وإجراء عملية تقييم تجريبية واحدة |
Señaló que se estaba elaborando una estrategia para las operaciones realizadas en entornos con problemas de seguridad. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على وضع استراتيجية للعمليات في البيئات غير المأمونة. |