"للعمل الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la acción internacional
        
    • la labor internacional
        
    • actividades internacionales
        
    • de las medidas internacionales
        
    • para la adopción de medidas internacionales
        
    • International Action
        
    • de acción internacional
        
    • para una acción internacional
        
    • para las medidas internacionales
        
    El Protocolo de Kyoto es la mejor base disponible para la acción internacional y Nueva Zelandia lo ratificará en breve. UN وأضاف أن بروتوكول كيوتو هو أفضل أساس متاح حالياً للعمل الدولي وأن نيوزيلندا ستقوم قريباً بالتصديق عليه.
    En algunas situaciones graves las fuerzas multinacionales pueden ser la mejor opción para la acción internacional. UN والقوات المتعددة الجنسيات ربما كانت في بعض الحالات الحادة هي أفضل خيار بالنسبة للعمل الدولي.
    Todos los gobiernos deben mantenerse firmes para que la acción internacional produzca resultados positivos y duraderos. UN ويجب أن تواصل فرادى الحكومات جهودها حتى النهاية إذا أريد للعمل الدولي أن يحقق نتائج إيجابية ودائمة.
    Los dirigentes que asistieron a la Cumbre de Monterrey acordaron adoptar políticas y principios que se pueden considerar punto de partida de la labor internacional al respecto. UN وقد اتفق الزعماء المشاركون في مؤتمر قمة مونتيري على سياسات ومبادئ تعتبر نقطة انطلاق للعمل الدولي في هذا المجال.
    Y es allí donde es especialmente evidente la interrelación entre el contenido moral y político de las actividades internacionales. UN ففي هذا الميدان بالذات تكمن على أوضح نحو العلاقة بين المغزى السياسي والمغزى الأخلاقي للعمل الدولي.
    Indonesia siempre ha opinado que el principal objetivo de las medidas internacionales en materia de derechos humanos no es el de dar rienda suelta a la amargura ni el de sentarnos a enjuiciarnos unos a otros farisaicamente, sino el de afianzar juntos la conciencia común de la comunidad internacional para promover el respeto de esos derechos fundamentales. UN ولقد كان من رأي اندونيسيا دائما أن الهدف الرئيسي للعمل الدولي في مجال حقوق الانسان ليس الانغماس في توجيه النقد اللاذع، وليس الجلوس في موقف المنزه عن الهوى للحكم على اﻵخرين، بل في المشاركة معا لتعزيز الوعي العام للمجتع الدولي تشجيعا لمراعاة هذه الحقوق اﻷساسية.
    El final de la guerra fría ha creado un nuevo clima para la adopción de medidas internacionales destinadas a eliminar las armas nucleares, una nueva oportunidad. UN إن إنتهاء الحرب الباردة قد خلق بيئة جديدة للعمل الدولي ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, no puede decirse que esta iniciativa constituya el cumplimiento de la función incluida en el mandato del PNUFID de ser el principal punto de convergencia de la acción internacional concertada. UN إلا أنه يتعذر القول بأن هذا الجهد يمكن أن يحقق الدور الموكل للبرنامج، وهو دور المحور الرئيسي للعمل الدولي المتضافر.
    La proliferación resultante de Estados y la falta de un principio claro en materia de organización para la acción internacional han hecho que la cooperación resulte más problemática. UN وإن ما نجم عن ذلك من انتشار الدول وعدم وجود مبدأ منظم واضح للعمل الدولي جعلا التعاون أكثر صعوبة.
    Diversas otras esferas de la acción internacional y de las instituciones respectivas merecen atención. UN فهناك عدد من المجالات الأخرى للعمل الدولي والمؤسسات المتصلة بها مما يستحق الاهتمام.
    La Cumbre del Milenio demostró que las Naciones Unidas son la única herramienta legítima para la acción internacional. UN أثبتت قمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الأداة الشرعية الوحيدة للعمل الدولي.
    Una convención amplia sobre el terrorismo, como la que se está debatiendo en la Asamblea General, podría proporcionar una base más para la acción internacional. UN ويمكن أن توفر اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب، مثل الاتفاقية قيد البحث في الجمعية العامة الآن، قاعدة إضافية للعمل الدولي.
    A nuestro juicio, el Proceso de Kimberley constituye un importante sistema para la acción internacional organizada y coordinada bajo la égida de las Naciones Unidas. UN ومن هنا نجد أن مسيرة كيمبرلي تمثل، في تقديرنا، نموذجا هاما لأسلوب متطور للعمل الدولي المنظم والمنسق تحت مظلة الأمم المتحدة.
    la acción internacional contra el tráfico de drogas debe ser objeto de un amplio consenso, ya que implica la responsabilidad de todos los países afectados. UN وينبغي للعمل الدولي لمكافحة الاتجار بالمخدرات أن يقوم على توافق واسع للآراء، لأنه يستتبع مسؤولية البلدان المتأثرة.
    En el día de ayer, en una reunión histórica, más de 60 dirigentes del mundo unieron sus voces para imprimir un nuevo impulso a la acción internacional en contra del hambre y la pobreza. UN وبالأمس، في اجتماع تاريخي، تجمع أكثر من 60 من زعماء العالم لإعطاء زخم جديد للعمل الدولي ضد الجوع والفقر.
    Esperamos de esa comisión, dirigida por el Dr. Hans Blix, que imparta un nuevo ímpetu a la labor internacional sobre el desarme y la no proliferación y formule nuevas recomendaciones. UN ونتوقع من هذه اللجنة، التي يقودها الدكتور هانس بليكس، أن تعطي زخما جديدا للعمل الدولي من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار وأن تخرج بتوصيات جديدة.
    La organización señaló que el órgano había servido como centro de formación para la participación indígena en esos otros foros, así como de introducción en la labor internacional. UN ولاحظت المنظمة أن الفريق كان بمثابة قاعدة لتدريب السكان الأصليين على المشاركة في هذه المحافل الأخرى وكمدخل للعمل الدولي.
    Estos factores constituyen la base de las actividades internacionales encaminadas a realizar el derecho al desarrollo. UN وهذه العوامل تشكل الأساس للعمل الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية.
    En la sección III se subrayan las dimensiones mundiales del uso indebido y el tráfico de drogas, la respuesta internacional a ese problema y la función de las Naciones Unidas como principal centro de coordinación de las medidas internacionales concertadas en este campo. UN ٦ - ويبرز الجزء الثالث اﻷبعاد العالمية لتعاطي المخدرات والاتجار بها، والاستجابة الدولية، ودور اﻷمم المتحدة باعتبارها الجهة المحورية الرئيسية للعمل الدولي المتضافر في هذا الميدان.
    A. Posibles elementos para la adopción de medidas internacionales en relación con los bosques UN عناصر ممكنة للعمل الدولي المتعلق بالغابات
    InterAction, American Council for Voluntary International Action UN إنتراكشن، المجلس اﻷمريكي للعمل الدولي التطوعي
    La Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático continúa siendo el principal foro de acción internacional. UN وأكد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ لا تزال تعتبر المحفل الرئيسي للعمل الدولي.
    El resultado de nuestros trabajos de este año debe consistir en esbozar un marco para una acción internacional tendiente a alcanzar el objetivo comúnmente compartido de un mundo libre de armas nucleares. UN وينبغي أن تتضمن محصلة عملنا هذا العام تحديد إطار للعمل الدولي لبلوغ هدفنا المشترك في إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Resultaba evidente que hacía falta un marco sustentado en los derechos humanos que sirviera de base para las medidas internacionales. UN ومن الواضح أن ما تتطلبه الحاجة الآن هو إطار نابع من حقوق الإنسان يستخدم كأساس للعمل الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more