| Deseamos expresar también nuestro agradecimiento a la labor realizada por el Representante Personal del Secretario General, Sr. Sotirios Mousouris. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للعمل الذي قام به الممثل الشخصي لﻷمين العام السيد سوتيريوس موسوريس. |
| También supone un tributo a la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo que concluyó su mandato en 1995. | UN | وهو أيضا تقدير للعمل الذي قام به الفريق العامل المعني بالحق في التنمية الذي انتهت ولايته في عام ١٩٩٥. |
| Si se examinaba detenidamente la labor realizada por el Subgrupo se ponía también de manifiesto que esas cuestiones eran complementarias de las cuestiones que figuraban en el documento de trabajo revisado. | UN | كما تبين الدراسة المتأنية للعمل الذي قام به الفريق الفرعي عن مسائل مكملة للمسائل الواردة في ورقة العمل المنقحة. |
| Reitera su agradecimiento por la labor del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer. | UN | ويكرر الإعراب عن تقديره للعمل الذي قام به المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
| En el debate que tuvo lugar a continuación, se expresó aprecio y apoyo generales por la labor del pequeño grupo de trabajo entre reuniones. | UN | 42- وفي المناقشة التي تلت ذلك، بدا هناك تقدير عام ودعم للعمل الذي قام به الفريق الصغير العامل بين الدورات. |
| También se manifestó reconocimiento por la labor realizada por el grupo de trabajo del Consejo de Seguridad sobre cuestiones generales relativas a las sanciones. | UN | 51 - وتم الإعراب عن التقدير للعمل الذي قام به الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بشأن المسألة العامة المتعلقة بالجزاءات. |
| Asimismo, deseamos también expresar nuestro reconocimiento a la labor desarrollada por el Sr. Kofi Annan y desearle éxitos en su labor futura. | UN | ونود أن نعرب كذلك عن تقديرنا للعمل الذي قام به السيد كوفي عنان ونتمنى له الخير في عمله في المستقبل. |
| Aprovecho esta oportunidad para rendir homenaje a la labor realizada por su antecesor, Sr. Julian Hunte, para reformar y revitalizar la Asamblea. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديري للعمل الذي قام به سلفه، السيد جوليان هنت، من أجل إصلاح الجمعية وتنشيطها. |
| Expresa su reconocimiento por la labor realizada por el Sr. Max van der Stoel, cuya experiencia y competencia técnica siguen siendo de incalculable valor para la OSCE en sus intentos por resolver los problemas de la región; | UN | ٣ - يعرب عن امتنانه للعمل الذي قام به السيد ماكس فان دير ستول، الذي أسهم بخبرته وتجربته الثمينتين في جهود منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى حل مشاكل المنطقة؛ |
| Deseo expresar mi reconocimiento por la labor realizada por sus predecesores en el cargo, así como también felicitar a los tres Coordinadores Especiales por haber desempeñado sus funciones con tanta competencia. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للعمل الذي قام به أسلافكم في سدة الرئاسة، كما أهنئ المنسقين الخاصين الثلاثة الذين أدوا بكفاءة عالية المهام الموكلة إليهم. |
| Asimismo, los miembros del Consejo agradecieron la labor realizada por el Sr. William Eagleton, Representante Especial del Secretario General, que abandonaba sus funciones, y manifestaron su apoyo a su sucesor, el Embajador Swing. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تقديرهم للعمل الذي قام به وليام إغلتون، الممثل الشخصي السابق للأمين العام، وأعربوا عن تأييدهم لخلفه، السفير سوينغ. |
| 6. El Grupo de los 77 atribuía gran importancia a la labor realizada por la Reunión de Expertos en comercio electrónico y servicios de transporte internacional en septiembre de 2001. | UN | 6- وأشار إلى أن مجموعة ال77 تولي أهمية كبيرة للعمل الذي قام به اجتماع الخبراء المعني بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي، المعقود في أيلول/سبتمبر 2001. |
| Hace referencia a las resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión pertinentes y reconoce la labor realizada por el anterior experto independiente sobre la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة واللجنة، ويعرب عن التقدير للعمل الذي قام به الخبير المستقل السابق عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
| Tomando nota con gran reconocimiento de la labor realizada por el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica y su Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro, | UN | ومع ملاحظة التقدير الكبير للعمل الذي قام به فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل التابعة له، |
| Quisiera también expresar nuestro gran aprecio y admiración por la labor del Secretario General y la dirección decidida y prudente que ha demostrado en cuestiones internacionales fundamentales. | UN | وأود أيضــا أن أعــرب عــن تقديرنــا العميق واستحساننا الكبير للعمل الذي قام به اﻷمين العام وللقيادة المصممة والحكيمة التي أبداها في مواجهة مسائل دولية حيوية. |
| Muchos representantes, así como el Copresidente de la serie de sesiones preparatorias, felicitaron al grupo de contacto por el resultado de sus deliberaciones y expresaron particular aprecio por la labor del coordinador del grupo. | UN | 90- قام عدد كبير من الممثلين، بالإضافة إلى الرئيس المشارك للجزء التحضيري بتهنئة فريق الاتصال على نتائج مداولاته، كما عبروا عن تقديرهم الخاص للعمل الذي قام به منسق الفريق. |
| Expresa también su apoyo a la labor del PNUMA en cuanto a la terminación y aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social a escala regional y mundial, y su participación en el ámbito de los productos químicos. | UN | كما يعرب عن تأييده للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إكمال وتنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية على المستويين العالمي والإقليمي وإنشغاله في مجال المواد الكيميائية. |
| El Consejo expresó su reconocimiento a su Grupo de Trabajo Oficioso sobre los Tribunales Internacionales por la labor realizada. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للعمل الذي قام به فريقه العامل غير الرسمي المعني بالمحكمتين الدوليتين. |
| la labor desarrollada por la institución durante el período bajo reseña ha tenido como principal objetivo consolidar a UNIAPRAVI como centro de información, fuente de pensamiento e impulsor de iniciativas relacionadas con las políticas de vivienda y el financiamiento habitacional. | UN | وكان الهدف الرئيسي للعمل الذي قام به الاتحاد خلال الفترة قيد النظر هو تعزيز الاتحاد بوصفه مركزاً للمعلومات ومصدراً للفكر وعاملاً لدفع المبادرات المتعلقة بسياسات اﻹسكان وتمويل المساكن. |
| Aun expresando su reconocimiento por la labor de los dos Vicepresidentes, el Grupo de Trabajo subrayó que el documento no tenía validez legal, no constituía la posición del Grupo de Trabajo ni prejuzgaba la posición de ninguna delegación. | UN | وبالرغم من إعراب الفريق العامل عن تقديره للعمل الذي قام به نائبا الرئيس فقد شدد على أن هذه الوثيقة ليست لها صفة قانونية، ولا تمثل موقف الفريق العامل كما أنها لا تشكل حكما مسبقا على موقف أي وفد. |