"للعمل على" - Translation from Arabic to Spanish

    • para trabajar en
        
    • para promover la
        
    • a fin de
        
    • a trabajar en
        
    • para propiciar el
        
    • para ayudar a
        
    • para promover el
        
    • de acción para
        
    • para la acción a
        
    • para que
        
    • de acción a
        
    • trabajar para
        
    • para la adopción de medidas a
        
    • con miras a
        
    • para contribuir a
        
    Un seminario reunió a 40 organizaciones de la sociedad civil de Burundi para trabajar en una estrategia común de lucha contra la corrupción. UN وتم عقد حلقة دراسية ضمت 40 منظمة من منظمات المجتمع المدني في بوروندي للعمل على وضع استراتيجية مشتركة لمكافحة الفساد.
    Se proponen tres medidas para promover la pronta conciliación de controversias. UN وقال إن الاقتراح يتضمن ثلاثة تدابير للعمل على التبكير بالفصل في المنازعات.
    a fin de dotar a los agentes sociales de la capacidad para actuar con eficacia, era indispensable satisfacer sus necesidades básicas. UN ومن أجل تزويد الجهات الفاعلة بالقدرات اللازمة للعمل على نحو فعال، من الضروري أن تتم تلبية الاحتياجات الأساسية.
    En 2006, personal clave de la UNMIS informó de que había dedicado aproximadamente el 80% de su tiempo a trabajar en cuestiones relacionadas con Darfur. UN وفي عام 2006، أفاد موظفون رئيسيون في البعثة أنهم كرسوا نحو 80 في المائة من وقتهم للعمل على مسائل متصلة بدارفور.
    MEDIDAS para propiciar el ESTABLECIMIENTO DE UNA UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
    Los fundadores del Centro decidieron utilizar sus conocimientos médicos y diplomáticos, por separado y en colaboración, para ayudar a paliar diversas situaciones trágicas en todo el mundo. UN وقد صمم المؤسسون على استخدام مهاراتهم الدبلوماسية والطبية، متفرقين أو مجتمعين، للعمل على التخفيف من حدة مختلف الحالات المأساوية في شتى أرجاء العالم.
    Medidas para promover el desarrollo de organizaciones de autoayuda UN التدابير المتخذة للعمل على تطور منظمات المساعدة الذاتية
    La UNCTAD dispone de capacidad propia para trabajar en ambos aspectos. UN وتتوفر لدى اﻷونكتاد القدرة الذاتية للعمل على كلا الصعيدين.
    Como se reconoce en la Declaración de Río, la Convención proporciona el marco jurídico y la base internacional para trabajar en pro de la protección y el desarrollo sostenible de los océanos. UN وقد اعترف إعلان ريو بأن الاتفاقية توفر اﻹطار القانوني واﻷساس الدولي للعمل على حماية المحيطات وتنميتها المستدامة.
    Quisiera apuntar que la Conferencia fue probablemente el primer esfuerzo verdaderamente mundial de la humanidad para trabajar en colaboración y de manera inclusiva en el desarrollo del derecho internacional. UN وأود أن أقول إن المؤتمر قد يكون أول جهد عالمي حقيقي تبذله البشرية للعمل على نحو تعاوني وشامل في تطوير القانون الدولي.
    Se han puesto en práctica nuevas iniciativas para promover la reducción de desechos, como la reutilización de botellas mediante un sistema de reembolso de depósitos. UN ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ.
    Se ofrece ayuda a las microempresas para promover la eficaz organización de las familias. UN وتُقدَّم مساعدات إلى المشاريع الجزئية للعمل على تحقيق الاكتفاء الذاتي للأسر.
    En el nivel más alto de la escala se concederían aumentos mayores, a fin de contribuir a reducir la compresión. UN وستطبق زيادات أعلى على قمة الجدول، للعمل على التقليل من الانضغاط.
    Como yo vivo en Hertfordshire, venía a trabajar en mi moto y pillé un bache. Open Subtitles حيث أعيش في هيرتفوردشاير, جئت للعمل على دراجتي وأنا ضربت حفرة في الطريق.
    Original: INGLÉS MEDIDAS para propiciar el ESTABLECIMIENTO DE UNA UN الخطوات المتخذة للعمل على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة
    :: Es preciso reforzar los sistemas judiciales para ayudar a garantizar la aplicación efectiva del estado de derecho y la justicia y evitar las violaciones de los derechos humanos. UN :: يلزم تعزيز النظم القضائية للعمل على ضمان الإنفاذ الفعلي لسيادة القانون والعدالة ومنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    En la Plataforma de Acción se destacaron varios enfoques como estrategias importantes para promover el adelanto de la mujer y alcanzar la igualdad entre los géneros. UN 10 - سلط الضوء في منهاج العمل على عدد من النهوج بوصفها استراتيجيات هامة للعمل على النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Esto permite reconstituir el Gobierno de acción para la Defensa de la Democracia, en cierto modo un gobierno de unión nacional. UN ومن شأن هذا الموقف أن يسمح بتشكيل حكومة للعمل على الدفاع عن الديمقراطية أي حكومة وحدة وطنية.
    Esta estrategia se encuentra ahora en la fase de aplicación, en la que se han identificado las esferas prioritarias para la acción a nivel nacional. UN وتلك الاستراتيجية وصلت اﻵن الى مرحلة التنفيذ حيث أنه قد تم تحديد مجالات اﻷولوية للعمل على المستوى الوطني.
    En este sentido, la resolución debería constituir una base aceptable para que todas las partes colaboren en esas importantes cuestiones. UN ولذا، ينبغي أن يكون هذا القرار أساسا مقبولا لدى جميع اﻷطراف للعمل على حل هذه القضايا الهامة.
    Es importante establecer estrategias de acción a largo plazo para reflejar esos compromisos en actos. UN ومن الواجب أن توضع استراتيجيات للعمل على المدى الطويل من أجل تحويل التعهدات إلى أعمال.
    La delegación de la Federación de Rusia está dispuesta a promover un acuerdo rápido sobre los lineamentos fundamentales de esta iniciativa y a trabajar para su puesta en práctica. UN والوفد الروسي على استعداد للعمل على تيسير الاتفاق السريع على المعالم اﻷساسية لهذه المبادرة وعلى تطبيقها عمليا.
    Contiene recomendaciones para la adopción de medidas a nivel internacional, regional y nacional. UN وهي تتضمن توصيات للعمل على كل من الصعيد الدولي والإقليمي والوطني.
    :: Actividades de promoción, por conducto de los ministerios competentes, con miras a la ratificación presidencial de los instrumentos citados UN :: الدعوة من خلال الوزارات ذات الصلة للعمل على التصديق الرئاسي على الصكوك المذكورة
    Se han organizado reuniones para contribuir a disuadir a los medios informativos de la presentación de imágenes distorsionadas de la mujer. UN ونظمت اجتماعات للعمل على ثني وسائط الإعلام عن تقديم صور مشوهة عن المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more