Teníamos unos planes específicos y constructivos muy buenos para la labor futura. | UN | وكانت لدينا خطط جيدة جداً ومحددة وبناءة للعمل في المستقبل. |
Islandia está convencida de que los progresos que se han hecho este año también proporcionarán una base sólida para la labor futura. | UN | وآيسلندا على اقتناع بأن المكاسب التي تحققت هذا العام ستوفر أيضا أساسا صلبا للعمل في المستقبل. |
Se prepararon directrices para la acción futura, las llamadas Conclusiones de Estocolmo. | UN | وتم وضع مبادئ توجيهية للعمل في المستقبل سُميّت استنتاجات استكهولم. |
A continuación, el Grupo de Trabajo haría recomendaciones, que serían consideradas por la Comisión en su 30º período de sesiones, a fin de determinar el rumbo de la labor futura. | UN | ثم يقدم الفريق العامل توصيات تنظر فيها اللجنة في دورتها الثلاثين بهدف تحديد مسار للعمل في المستقبل. |
Constituyen una base equilibrada y significativa para la futura labor y, en la medida de lo posible, deben mantenerse en su forma actual. | UN | إنها توفر أساسا ملموسا ومتوازنا للعمل في المستقبل وينبغي الاحتفاظ بها قدر اﻹمكان بشكلها الحالي. |
En cada una de las cuatro consultas se aprobaron resoluciones o recomendaciones con propuestas para realizar actividades futuras en esa esfera, que o bien se centraban en manifestaciones del folclor o abarcaban todos los conocimientos tradicionales. | UN | وقد اعتمدت كل من هذه المشاورات قرارات أو توصيات واقتراحات للعمل في المستقبل في هذا المجال، تركز إما على التقاليد الشعبية أو تشمل جميع المعارف التقليدية. |
El planteamiento de la reunión dedicada al tema 4 del programa, en el que la secretaría hizo varias intervenciones breves de carácter sectorial, seguidas por debates de las cuestiones planteadas, debía servir de modelo para el trabajo futuro. | UN | فاﻷسلوب الذي اتبع في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال، والذي قدمت فيه اﻷمانة عددا من البيانات القطاعية التوضيحية الموجزة، أعقبتها مناقشات بشأن المسائل المثارة، ينبغي أن يستخدم كنموذج للعمل في المستقبل. |
En cada programa se esboza una visión para la labor futura y se determinan resultados y productos previstos, un calendario para su desarrollo y los medios para conseguirlos. | UN | إذ يوجز كل برنامج رؤية للعمل في المستقبل ويحدد المحصلات والنواتج المتوقعة، وجدولا زمنيا ﻹعدادها، ووسائل تحقيقها. |
Desde este punto de vista se ha estimado que las conversaciones entre los expertos fueron estimulantes y constituyeron una buena base para la labor futura. | UN | ومن هذا المنظور، تَبَيَّنَ أن المناقشات التي جرت بين المحاضرين كانت مثيرة للنشاط وقدمت أساساً جيداً للعمل في المستقبل. |
Por ello, se propone que se considere el uso de la tierra como esfera prioritaria para la labor futura. | UN | ولذلك يُقترح اعتبار استخدام الأراضي مجالا ذي أولوية بالنسبة للعمل في المستقبل. |
Se quería que el estudio constituyera la base para la acción futura. | UN | وأوضح أن المقصود أن توفر هذه الدراسة اﻷساس للعمل في المستقبل. |
Para poner fin a esa situación, en el examen de mediano plazo se propusieron sectores prioritarios y sugerencias concretas para la acción futura. | UN | وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة. |
Más allá de las insuficiencias del texto aprobado, la Conferencia ha sentado las bases para la acción futura. | UN | ففيما يتعدى أوجه النقص في النص الذي اعتمد أرسى المؤتمر اﻷسس للعمل في المستقبل. |
Los expertos consideraban que la labor de preparación de una base de datos de ese tipo seria un objetivo deseable de la labor futura. | UN | ورأى الخبراء أن العمل على وضع قاعدة البيانات هذه سيكون هدفاً مستصوباً للعمل في المستقبل. |
Esto proporciona un buen punto de partida para la futura labor. | UN | وهو يوفر بالتالي نقطة انطلاق جيدة للعمل في المستقبل. |
Esta conclusión se presenta como base para el debate a fin de que el Comité pueda definir las esferas prioritarias para las actividades futuras relacionadas con la minería en pequeña escala y artesanal. | UN | ٨٤ - ويُطرح هذا الاستنتاج كأساس للمناقشة من أجل تمكين اللجنة من تحديد مجالات اﻷولوية للعمل في المستقبل فيما يتصل بالتعدين الصغير النطاق والحرفي. |
Un foro conveniente y apropiado para el trabajo futuro en ese acuerdo sería el comité especial de la Conferencia de Desarme. | UN | وسيكون المكان المفضل للعمل في المستقبل بشأن مثل ذلك الاتفاق هو اللجنة المخصصة المناسبة لمؤتمر نزع السلاح. |
:: Recomendaciones para la adopción de medidas futuras basadas en la experiencia resultante de todo el proceso de ejecución. | UN | :: توصيات للعمل في المستقبل بناء على الدروس المستفادة طوال عملية التنفيذ. |
Se formulan recomendaciones sobre futuras medidas, para que los Estados Miembros las examinen. | UN | وهو يقدّم توصيات للعمل في المستقبل ستُعرض على نظر الدول الأعضاء. |
Se invita a la Comisión a formular observaciones sobre los objetivos del Grupo de Río y sobre el proyecto de plan de acción para el futuro. | UN | ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل. |
En el marco de la propuesta de GLOBALINK, es una esfera que presenta las mayores posibilidades de acción en el futuro inmediato. | UN | ومثلما تقترح الشبكة العالمية GLOBALINK فإن ذلك مجال يتيح أقصى إمكانية للعمل في المستقبل القريب. |
En ese sentido, se recalcó la función del Plan estratégico e institucional de mediano plazo como marco para la labor en el futuro y se estimó que su marco de resultados constituía una valiosa herramienta para la vigilancia y la evaluación. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التركيز على دور الاستراتيجية المتوسطة الأجل والخطة المؤسسية كإطار للعمل في المستقبل واعتبر أن الإطار الناتج عنهما أداة قيمة للرصد والتقييم. |
Esas medidas abarcan desde la preparación de leyes y directrices modelo, disposiciones contractuales estándar y reglamentos relativos a determinados aspectos del comercio electrónico, hasta diversas recomendaciones y propuestas de acción futura. | UN | وتتراوح هذه التطورات بين إعداد قوانين نموذجية ومبادئ توجيهية وأحكام عقود موحدة، وقواعد وأنظمة تتناول جوانب معينة من التجارة الإلكترونية، وتقديم توصيات ومقترحات مختلفة للعمل في المستقبل. |
En su resolución 5/2, la Conferencia decidió que el Grupo de trabajo celebrara por lo menos una reunión entre períodos de sesiones con anterioridad al sexto período de sesiones de la Conferencia y le presentara sus recomendaciones acerca de si el Grupo de trabajo debería proseguir su labor y, de ser así, acerca de posibles esferas de trabajo futuras. | UN | قرّر المؤتمر، في قراره 5/2، أن يعقد الفريق العامل اجتماعاً واحداً على الأقل بين الدورتين قبل دورة المؤتمر السادسة وأن يقدم توصياته إلى المؤتمر بشأن ما إذا كان ينبغي تمديد ولاية الفريق، وبشأن المجالات المقترحة للعمل في المستقبل إذا ما تقرّر ذلك. |
Sin embargo, la opinión que terminaron expresando las delegaciones gubernamentales participantes fue que los textos alternativos podían considerarse como una base aceptable para seguir trabajando y presentarse al Grupo de Trabajo para adelantar el debate en sesión plenaria. | UN | غير أن الرأي الناشئ لدى الوفود الحكومية المشاركة هو أن النصوص البديلة يمكن اعتبارها أساساً مقبولاً للعمل في المستقبل ويمكن أن تقدم إلى الفريق العامل قصد التقدم في المناقشة في الجلسة العامة. |
La moratoria que el Gobierno argentino declara en la exportación de minas antipersonales es la base para el desarrollo de futuras acciones que tiendan a definir un régimen permanente de control de este tipo de artefactos. | UN | إن الوقف الاختياري الذي تعلنه حكومة اﻷرجنتين لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو أساس للعمل في المستقبل على اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع نظام دائم لمراقبة هذا النوع من اﻷجهزة. |