"للعنصرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los componentes
        
    • para los componentes
        
    • los dos componentes
        
    • los dos elementos
        
    • a los componentes
        
    • sus componentes
        
    • relativos al componente
        
    • referentes a los efectivos
        
    El 17 de enero, el Consejo de Seguridad aprobó el nombramiento de Jacques Klein como Administrador de la Transición en Eslavonia Oriental, con plena autoridad y responsabilidad respecto de los componentes civil y militar de la misión. UN ١٠٠٩ - وقد وافق مجلس اﻷمن، في ١٧ كانون الثاني/ يناير، على تعيين جاك كلين مديرا لﻹدارة الانتقالية في سلافونيا الشرقية للاضطلاع بالمسؤولية الشاملة والسلطة العامة للعنصرين المدني والعسكري في البعثة.
    A este respecto, la Comisión Consultiva recomendó que la cuestión del prorrateo del resto de la consignación por un importe de 167.369.100 dólares se considerara en relación con los posibles ajustes de los componentes militar y civil de la Misión. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الاستشارية بأن يجري النظر في مسألة تقسيم بقية الاعتماد وقدرها 100 369 167 دولار في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة.
    Véanse los párrs. 43 y 62 y los productos conexos en el marco de presupuestación basada en los resultados para los componentes 2 y 4. UN انظر الفقرتين 43 و 62 أعلاه، والنواتج ذات الصلة في إطار الميزنة القائمة على النتائج للعنصرين 2 و 4.
    La MINUEE tiene previsto completar para finales de julio un ciclo de formación básica sobre asuntos relacionados con la explotación y el abuso sexuales para los componentes tanto militares como civiles de la Misión. UN وتعتزم البعثة أن تفرغ من تنظيم دورة تدريب أساسي بشأن المسائل المتصلة بالاستغلال والإيذاء الجنسيين للعنصرين العسكري والمدني للبعثة بحلول نهاية تموز/يوليه.
    También se explicó el desglose de las necesidades financieras y de personal de los dos componentes principales de la Judicatura, la Presidencia y las Salas. UN ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر.
    Presenta una descripción precisa de los dos elementos que componen un acuífero. UN وقُدم وصف دقيق للعنصرين المكونين لطبقة مياه جوفية.
    Ese servicio habría unificado los sistemas de abastecimiento y apoyo a los componentes civil y militar, incluidos los desplazamientos, los servicios de ingeniería y administración de edificios, las comunicaciones, la logística, la administración de los servicios sobre el terreno, la seguridad y el transporte. UN وكانت مثل هذه الدائرة ستؤدي إلى توحيد نظم التوريد والدعم للعنصرين المدني والعسكري، بما في ذلك التنقلات، والخدمات الهندسية وخدمات إدارة المباني، والاتصالات، والسوقيات، وإدارة الخدمات الميدانية، واﻷمن والنقل.
    La Misión ha formulado planes para utilizar en la capacitación de sus componentes, tanto militar como civil, los métodos más eficaces y ventajosos en función del costo. UN أعدت البعثة خططا بشأن أكثر الوسائل فعالية وأنفعها بالنسبة للتكلفة لتقديم التدريب للعنصرين العسكري والمدني على السواء.
    En casos de conflicto se debe disponer de planes operacionales referentes a los efectivos militares o civiles necesarios para la resolución del conflicto, incluido personal capacitado y disponible para participar en las operaciones. UN ففي حالات الصراعات، يلزم أن تكون هناك خطط تنفيذية للعنصرين العسكري و/أو المدني على النحو اللازم لحل الصراع؛ بما في ذلك الأفراد المدربون الذين يمكن نشرهم على الفور.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) recomendó que la Asamblea General considerara el prorrateo del saldo en relación con los posibles ajustes de los componentes militar y civil de la Misión. UN وإن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أوصت بأن تنظر الجمعية العامة في تقسيم بقية الاعتماد في ضوء التعديلات المحتملة للعنصرين العسكري والمدني للبعثة.
    De conformidad con el examen amplio del personal uniformado y la reconfiguración significativa de los componentes militar y de policía, se ha revisado el concepto de operaciones. UN 21 - وعملا بالاستعراض الشامل للأفراد النظاميين وما نتج عن ذلك من إعادة تشكيل هامة للعنصرين العسكري والشرطي، فقد تم تنقيح مفهوم العمليات.
    Con el ajuste y la disminución de los componentes militares y civiles de la Misión, las necesidades previstas representan reducciones de los recursos para el suministro de raciones y otros diversos servicios. UN 21 - مع تعديل وخفض البعثة التدريجي للعنصرين العسكري والمدني للبعثة، تمثل الاحتياجات المتوقعة انخفاضا في الموارد المتعلقة بحصص الإعاشة والخدمات المتنوعة الأخرى.
    Se perfeccionaron los módulos de capacitación para los componentes militar, policial y civil de la Operación a fin de garantizar una correcta comprensión de los métodos de actuación humanitaria. UN 39 - ورُفع مستوى الوحدات التدريبية للعنصرين العسكري والمدني وعنصر الشرطة في العملية لضمان فهم طرائق عمل المعونة الإنسانية فهما جيدا.
    Las Salas Extraordinarias de los Tribunales de Camboya tienen un presupuesto total (para los componentes internacional y nacional) de 92,3 millones de dólares para el bienio 2010-2011. UN وللدائرة الاستثنائية ميزانية (للعنصرين الدولي والوطني) يبلغ مجموعها 92.3 مليون دولار لفترة السنتين 2010-2011.
    En el anexo del informe del Secretario General se presentan la situación financiera de las Salas Especiales y las estimaciones indicativas de los recursos necesarios para los componentes internacional y nacional desglosadas por componente y fondos disponibles. UN 8 - يتضمن مرفق تقرير الأمين العام وصفا للوضع المالي للدوائر الاستثنائية، فضلا عن الاحتياجات الإرشادية من الموارد للعنصرين الدولي والوطني على السواء، مصنفة حسب العنصر وتوافر التمويل.
    También se explicó el desglose de las necesidades financieras y de personal de los dos componentes principales de la Judicatura, la Presidencia y las Salas. UN ووُضحت أيضا تفاصيل الاحتياجات المالية والمتعلقة بالموظفين للعنصرين الرئيسيين في الجهاز القضائي، أي الرئاسة والدوائر.
    - Reducción del nivel de alerta de los dos componentes en 1992 y 1996. UN - تخفيف حالة التأهب بالنسبة للعنصرين في عامي 1992 و 1996.
    - Reducción del nivel de alerta de los dos componentes en 1992 y 1996. UN - تخفيف حالة التأهب بالنسبة للعنصرين في عامي 1992 و 1996.
    los dos elementos esenciales de la noción de " expulsión encubierta " que surgen de las decisiones pertinentes del Tribunal se han resumido de la siguiente manera: UN ويرد فيما يلي عرض موجز للعنصرين الرئيسيين لمفهوم " الطرد المقنع " اللذين يُستشفان من قرارات المحكمة ذات الصلة:
    La definición del apartado a) ofrece una descripción precisa de los dos elementos que componen un acuífero. UN ويقدم تعريف طبقة المياه الجوفية الوارد في الفقرة الفرعية (أ) الوصف الدقيق للعنصرين اللذين تتألف منهما طبقة المياه الجوفية.
    El 1999 aportó 52 millones de dólares de los EE.UU. y hará contribuciones de igual valor en el 2000 y los dos años siguientes, además de los fondos que se destinan a los componentes militar y de seguridad de la UNTAET. UN وفي عام 1999 قدمت البرتغال 52 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة وسوف نساهم بمبلغ مماثل في عام 2000 وفي السنتين التاليتين، بالإضافة إلى الأموال المخصصة للعنصرين العسكري والأمني في إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    9. Insta a la MINUSTAH a que ponga en funcionamiento lo antes posible el Centro Mixto de Análisis de la Misión a fin de reunir y aprovechar mejor la información de que disponen sus componentes militar, de policía y civil; y le pide también que los recursos de aviación de la MINUSTAH sean utilizados en forma eficiente y eficaz en apoyo de las operaciones de seguridad; UN 9 - يدعو البعثة إلى بدء العمل في خلية التحليل المشتركة التابعة لها بأسرع وقت ممكن من أجل تجميع المعلومات المتاحة للعنصرين العسكري والمدني وعنصر الشرطة في البعثة وتحسين استعمال هذه المعلومات؛ ويدعو أيضا إلـى استخدام موارد البعثة في مجال الطيران بفعالية وكفاءة دعما للعمليات الأمنية؛
    En casos de conflicto se debe disponer de planes operacionales referentes a los efectivos militares o civiles necesarios para la resolución del conflicto, incluido personal capacitado y disponible para participar en las operaciones. UN ففي حالات الصراعات، يلزم أن تكون هناك خطط تنفيذية للعنصرين العسكري و/أو المدني على النحو اللازم لحل الصراع؛ بما في ذلك الأفراد المدربون الذين يمكن نشرهم على الفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more