"للعنف القائم على أساس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la violencia basada en
        
    • la violencia por motivos de
        
    • la violencia por razón
        
    • de violencia basada en
        
    • de violencia por razón
        
    • de violencia por motivos de
        
    • violencia contra la
        
    La violencia contra las trabajadoras migratorias debía ser también considerada desde el contexto más amplio de la violencia basada en la pertenencia al sexo femenino. UN ٠١ - وينبغي أيضا أن ينظر إلى العنف ضد العاملات المهاجرات من السياق اﻷوسع نطاقا للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Abordar la cuestión de la violencia basada en el género como estrategia principal para la prevención del VIH es una de nuestras prioridades clave. UN وأحد أولوياتنا الرئيسية التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس بوصفه استراتيجية أساسية للوقاية من الفيروس.
    Los ejecutantes del sistema jurídico, entre ellos, la policía, los fiscales y el poder judicial, en la mayoría de los casos no han reaccionado debidamente, por lo que han reflejado una aceptación general implícita de la violencia basada en la falta de igualdad entre el hombre y la mujer. UN فكثيرا ما تستجيب العناصر الفاعلة في النظام القانوني، بما فيها الشرطة، والادعاء والسلطة القضائية، بطريقة غير سليمة بحيث تعكس القبول الضمني العام للعنف القائم على أساس جنس المرء.
    Reconocieron la labor del Fondo en la prevención del VIH y en la lucha contra la violencia por motivos de género. UN وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Al mismo tiempo, las crisis humanitarias y los conflictos armados recurrentes son caldo de cultivo para la violencia por motivos de género. UN وفي ذات الوقت، تتسبب الأزمات الإنسانية المتكررة والصراعات المسلحة في خلق الظروف المواتية للعنف القائم على أساس الجنس.
    Los esfuerzos concertados para poner fin a la violencia por razón de género serán una preocupación constante. UN ويمثل تضافر الجهود الرامية إلى التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، أحد الشواغل الهامة طوال هذه العملية.
    Esos fondos también sirvieron para reunir a nueve organismos del sistema de las Naciones Unidas en torno a una iniciativa de aprendizaje colectivo para poner fin a la violencia basada en el género. UN وقد أدت هذه الأموال أيضا إلى تجميع تسعة من أجهزة الأمم المتحدة حول مبادرة للتدريب الجماعي لوضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    En su calidad de copresidente del Equipo de Tareas de las Naciones Unidas sobre la violencia contra la mujer, el UNFPA trabajará para promover iniciativas conjuntas y la programación conjunta en apoyo de las actividades nacionales encaminadas a poner fin a la violencia basada en el género. UN وسيعمل الصندوق بوصفه مشاركا في رئاسة فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالعنف الموجه ضد المرأة، على تعزيز المبادرات المشتركة لدعم الجهود الوطنية من أجل وضع حد للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Mi Gobierno está dispuesto a garantizar la aplicación efectiva del plan de acción, concretamente ocupándose de la violencia basada en el género, así como aumentando la participación de la mujer en la política y en el sector público. UN وحكومتي عاقدة العزم على كفالة التنفيذ الفعال لخطة العمل، وبخاصة في التصدي للعنف القائم على أساس الجنس، بالإضافـــة إلى تعزيز مشاركــة المرأة فــي الحياة السياسية والقطاع العام.
    La República Unida de Tanzanía todavía no había hecho lo suficiente por combatir la violencia basada en el género, ya que no existían disposiciones jurídicas para proteger a las víctimas. UN فجمهورية تنزانيا المتحدة لم تتخذ حتى الآن الخطوات الكافية للتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس، زد على ذلك أن الضحايا لا يتمتعون بأي شكل من أشكال الحماية بموجب القانون.
    Un estudio de las Causas profundas de la violencia basada en el género (en marcha). UN - دراسة للأسباب الجذرية للعنف القائم على أساس نوع الجنس (جاري)
    :: En Darfur, se emprenderá una iniciativa con el fin de aumentar entre el personal de los medios de comunicación el entendimiento de la violencia basada en el género y, mediante campañas en dichos medios, aumentar en los encargados de formular políticas, los oficiales de policía y las comunidades la conciencia de la necesidad de ocuparse de la violencia basada en el género en tiempos de conflicto y después de los conflictos. UN :: في دارفور، سيجري القيام بمبادرة لزيادة فهم موظفي وسائط الإعلام للعنف القائم على أساس نوع الجنس وللعمل من خلال الحملات الإعلامية على زيادة وعي مقرري السياسات ومسؤولي إنفاذ القوانين والمجتمعات المحلية بضرورة التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس في حالات الصراع وبعد انتهائه.
    Por ejemplo, en el Sudán, el UNFPA y el PNUD están colaborando para abordar la cuestión de la violencia basada en el género mediante un programa para poblaciones con problemas humanitarios financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional. UN ومنها السودان، على سبيل المثال، حيث يتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس من خلال برنامج تموله إدارة التنمية الدولية من أجل السكان ذوي المشاكل الإنسانية.
    También dijeron que había niñas en las filas del Ejército de Resistencia del Señor y que éstas eran habitualmente víctimas de la violencia por motivos de género, incluso de violaciones. UN كما أبلغوا عن وجود فتيات في صفوف الجيش، وعن أنهن يتعرضن بشكل منتظم للعنف القائم على أساس جنساني، بما في ذلك الاغتصاب.
    Esta política entró en vigor el 5 de junio de 2008 y refuerza el compromiso de abordar la violencia por motivos de género. UN ودخلت هذه السياسة حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه 2008 وتعزز هذه السياسة الالتزام بالتصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Seguía muy extendida por toda la región la trata de seres humanos, así como la violencia por motivos de género. UN ولا يزال الاتجار بالبشر مستمرا على نطاق واسع في شتى أنحاء منطقة اللجنة، وكذلك الحال بالنسبة للعنف القائم على أساس الجنس.
    Se espera que el proyecto contribuya a crear una base de información accesible, sostenible y creciente sobre estrategias eficaces, que se puedan repetir, para abordar la violencia por razón de sexo. UN ويتوقع أن يسهم هذا المشروع في إنشاء قاعدة معلومات يسهل الوصول إليها، وتكون مستدامة ومتنامية، بشأن الاستراتيجيات الفعالة القابلة للنقل من أجل التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ha creado una red de mujeres policías para ayudar a la policía tanzana a tratar de forma apropiada a las presuntas víctimas de la violencia por razón de género. UN وأنشأت شبكة شرطة نسائية لمساعدة الشرطة التنزانية على التعامل تعاملا صحيحا مع الضحايا المزعومين للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    56. Se ha dotado al Cuerpo nacional de policía de una Dependencia para personas vulnerables, encargada de prestar asistencia a las mujeres, en particular en las zonas rurales, y a los niños que pudieran ser víctimas de la violencia por razón de género. UN 56 - وقالت إنه تم إنشاء وحدة للمستضعفين بقوة الشرطة الوطنية لمساعدة النساء، وخاصة في المناطق الريفية، والأطفال الذين قد يصبحون ضحايا للعنف القائم على أساس الجنس.
    Los colaboradores humanitarios informaron de que entre el 60% y el 70% de las mujeres que salían de los campamentos a recoger leña resultaban víctimas de actos de violencia basada en el género. UN وذكر الشركاء في المنظمات الإنسانية أن ما بين 60 في المائة و 70 في المائة من النساء اللواتي يغادرن المعسكرات لجمع حطب الوقود قد تعرضن للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Una forma extrema de violencia por razón de género, que tiene principalmente por finalidad controlar la sexualidad de la mujer, se conoce como asesinato por motivos de honor. UN 221 - وجرائم الشرف هي أحد الأشكال المتطرفة للعنف القائم على أساس نوع الجنس، والتي تهدف أساسا إلى السيطرة على الحياة الجنسية للمرأة.
    Además, las mujeres que son desplazadas por la fuerza o son refugiadas corren un alto riesgo de violencia por motivos de género. UN يضاف إلى ذلك أن النساء اللائي يُبعَدن عن ديارهن بالقوة أو يصبحن لاجئات يواجهن خطورة عالية للتعرض للعنف القائم على أساس الجنس.
    La violencia doméstica aún no se ha definido como delito violento y hay muchas barreras institucionales y de otro tipo a la hora de medir la frecuencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN ولم يدرج حتى اﻵن العنف العائلي بوصفه جريمة محددة، وهناك كثير من العوائق المؤسسية وغيرها التي تعترض قياس مدى انتشار اﻷشكال المختلفة للعنف القائم على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more