"للعهد الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Pacto Internacional de
        
    presentada para que sea examinada de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN مقدَّمة للنظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales: proyecto de resolución UN البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع قرار
    Los presidentes acogieron también con beneplácito la información relativa a los fondos que ya se habían recibido para el Plan de Acción para promover la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما رحبوا بالمعلومات المتعلقة باﻷموال الواردة بالفعل لصالح خطة العمل للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ése es uno de los principios fundamentales del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y la comunidad internacional debe movilizarse para convertir a ese principio en realidad. UN فهذا من المبادئ الأساسية للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويتعين على المجتمع الدولي أن يحتشد لتحويل هذا المبدأ إلى واقع.
    - los avances logrados en materia de firma o ratificación del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte; UN - التقدم المحرز عقب التوقيع أو التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام؛
    Consejo de Derechos Humanos, Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, quinto período de sesiones [resolución 1/3 del Consejo Económico y Social] UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بوضع بروتوكول اختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الدورة الخامسة [قرار مجلس حقوق الإنسان 1/3]
    Consejo de Derechos Humanos, Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, quinto período de sesiones [resolución 1/3 del Consejo Económico y Social] UN مجلس حقوق الإنسان، الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بوضع بروتوكول اختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الدورة الخامسة [قرار مجلس حقوق الإنسان 1/3]
    :: Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (16 de mayo de 1989) UN :: البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (16 أيار/مايو 1989)
    Los proyectos de donación insisten en la prestación de servicios de asistencia letrada gratuita, la promoción para la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la sensibilización acerca de la legislación nacional pertinente sobre el derecho a la vivienda y las normas internacionales, así como las actividades de promoción mediante la producción de vídeos y películas. UN وتركز مشاريع المنح على توفير المعونة القانونية المجانية، والدعوة إلى التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإذكاء الوعي بخصوص التشريعات الوطنية ذات الصلة المتعلقة بحقوق السكن والمعايير الدولية وبالدعوة عن طريق إعداد اسطوانات الفيديو والأفلام.
    La apertura para la firma y ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el número significativo de firmas revelan una tendencia positiva en la eliminación del déficit histórico de protección que afecta a esos derechos. UN ويظهر فتح باب التوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعدد التوقيعات الكبير الذي تلى ذلك اتجاهاً إيجابياً في سد فجوة الحماية التاريخية المؤثرة على هذه الحقوق.
    10. El Comité de Derechos Humanos, actuando de conformidad con el párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos sometidos ponen de manifiesto una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ١٠ - وترى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، بالاستناد إلى الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أن الوقائع المعروضة عليها تبين حدوث انتهاك للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Informe del Secretario General sobre la situación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (A/58/307) UN تقرير الأمين العام عن حالة العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والبروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (A/58/307)
    36. La Dependencia Encargada de las Quejas estudió las comunicaciones presentadas en virtud del primer Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en las que se identificaron 20 casos de denuncias de violaciones del Pacto relacionadas con la discriminación en función del género. UN 36- واستعرضت وحدة الالتماسات التابعة للمفوضية البلاغات المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وميزت 20 حالة من حالات انتهاك العهد تتضمن التمييز على أساس الجنس.
    Miembros del ACNUDH también participaron en un panel sobre " Un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales " dentro de un seminario sobre " La mundialización y el futuro de los derechos económicos, sociales y culturales " , celebrado en Lisboa del 24 al 26 de noviembre de 2005. UN كما شارك الموظفون في فريق خبراء يُعنى بوضع " بروتوكول اختياري للعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " في إطار حلقة دراسية عن " العولمة ومستقبل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " عقدت في لشبونة في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Tras obtener su independencia, la República de Croacia ratificó el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, reconoció la competencia del Comité de Derechos Humanos, con arreglo al artículo 41 del Pacto, y ratificó el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a la abolición de la pena de muerte. UN ٢٣ - وقد صدقت جمهورية كرواتيا، بعد نيلها الاستقلال، على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واعترفت باختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بموجب المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وصدقت على البروتوكول اﻹضافي الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يهدف إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام)٣(.
    En octubre se ratificó el Protocolo adicional a la Convención Americana sobre Derechos Humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales y, en noviembre se ratificó el Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que habilita a su comité para considerar comunicaciones individuales sobre violaciones al Pacto. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، جرى التصديق على البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وفي تشرين الثاني/نوفمبر جرى التصديق على البروتوكول الاختياري للعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يمكن لجنته من النظر في البلاغات من الأفراد بشأن انتهاكات أحكام العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more