Exposición de Hubertus Samangun, Coordinador regional de la Alianza Internacional de los Pueblos Indígenas y Tribales de los bosques tropicales | UN | العرض الذي قدمه السيد هيبرتوس سامسونغون، المنسق الإقليمي، التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية |
Ghana ha recomendado procedimientos o normas operativos en consonancia con las directrices de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales para la ordenación sostenible de los bosques tropicales naturales. | UN | ووضعت غانا اجراءات ومعايير تشغيلية تنسجم مع المبادئ التوجيهية للمنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية الخاصة بالادارة المستدامة للغابات المدارية الطبيعية. |
63. El proyecto se centra en los efectos de la expansión agrícola y el comercio exterior en el aprovechamiento y la ordenación sostenibles de los bosques tropicales. | UN | ٦٣ - يركز هذا المشروع على أثر التوسع الزراعي والتجارة الخارجية على الاستخدام واﻹدارة المستدامين للغابات المدارية. |
El Programa de Acción Forestal en los Trópicos se ocupa de determinar los obstáculos para el desarrollo de la silvicultura tropical y establecer prioridades comunes para los países y los donantes mediante el desarrollo de planes de acción nacionales de silvicultura tropical. | UN | ويصلح هذا البرنامج لتحديد القيود اﻹنمائية في مجال الغابات المدارية، ووضع أولويات مشتركة للبلدان والمانحين من خلال إعداد خطط عمل وطنية للغابات المدارية. |
Aunque no cubre más del 10%, aproximadamente, de la superficie terrestre emergida, el bioma del bosque tropical es sumamente importante para la conservación de la diversidad biológica de los bosques a nivel mundial. | UN | ورغم أن المنطقة الأحيائية للغابات المدارية تغطي 10 في المائة من الأرض تقريبا، فإن لها أهمية بالغة في حفظ التنوع البيولوجي للغابات على الصعيد العالمي. |
Junto con los países clientes, el Banco tratará de garantizar la conservación de otros 50 millones de hectáreas de ecosistemas forestales y la gestión sostenible de bosques tropicales, templados y boreales para el año 2005. | UN | وسيحاول البنك مع عملائه من البلدان أن يكفل حفظ ٥٠ مليون هكتار إضافي من نظم الغابات اﻹيكولوجية واﻹدارة المستدامة للغابات المدارية والمعتدلة والشمالية بحلول عام ٢٠٠٥. |
La protección más extensa de los bosques tropicales húmedos sugiere que la estrategia para proteger hábitat de gran diversidad biológica está dando buenos resultados. | UN | وتوحي نسبة الحماية اﻷعلى للغابات المدارية الرطبة بأن الاستراتيجية المتبعة في حماية الموائل العالية التنوع البيولوجي هي استراتيجية ناجحة. |
La OIMT también ha formulado criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques tropicales y tiene varios proyectos sobre el terreno orientados a su aplicación. | UN | ووضعت المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية أيضا معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات المدارية ولديها عدة مشاريع ميدانية موجهة نحو تنفيذها. |
El Sr. Kouevi participó en el Seminario técnico sobre pueblos indígenas y normas de desarrollo auspiciado por la Alianza Mundial de los Pueblos Indígenas y Tribales de los bosques tropicales. | UN | وشارك السيد كويفي في الحلقة الدراسية التقنية بشأن الشعوب الأصلية والمعايير الإنمائية، التي استضافها التحالف الدولي للشعوب الأصلية والشعوب القبلية للغابات المدارية. |
La reunión fue organizada por la Alianza Internacional de los Pueblos indígenas y Tribales de los bosques tropicales, la organización local Asociación Ngobegue y el Gobierno de Costa Rica. | UN | وقد دعا إلى عقد هذا الاجتماع كل من التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية ورابطة نغوبيك وهي المنظمة المحلية المضيفة وحكومة كوستاريكا. |
Luego, Kittisak Rattanakrajangsri, Secretario Ejecutivo de la Alianza Internacional de los Pueblos Indígenas y Tribales de los bosques tropicales (AIPITBT), presentó la agenda de la reunión y expresó los resultados que se esperaban obtener a partir de las discusiones que tendrían lugar en ésta. | UN | وقام السيد كيطيساك راطانا كرايانغسري الأمين التنفيذي للتحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية بتقديم موجز لبرنامج الاجتماع والنتائج المتوقعة للمناقشات والمداولات التي ستجرى لاحقا. |
*** Preparado por la Alianza Internacional de Poblaciones Indígenas y Tribales de los bosques tropicales. | UN | *** أعدها التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية. |
46. El Convenio Internacional de las Maderas Tropicales (CIMT) es un instrumento jurídicamente vinculante que prevé el establecimiento de mecanismos de financiación para la ordenación sostenible de los bosques tropicales. | UN | 46 - الاتفاق الدولي للأخشاب المدارية صك ملزم قانونا ينص على تمويل آليات للإدارة المستدامة للغابات المدارية. |
De hecho, son precisamente esas tristes experiencias de mala gestión de los bosques tropicales por el Estado y el mercado, así como la discriminación de los pueblos indígenas, lo que les ha empujado a reivindicar su derecho a participar en el diseño, la aplicación y la vigilancia de REDD-plus. | UN | فهذه التجارب المؤسفة بالذات في سوء تدبير الدول والأسواق للغابات المدارية والتمييز ضد الشعوب الأصلية هو ما أجبرها على تأكيد أنه ينبغي لها أن تضطلع بدور كبير في كيفية وضع عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات وتنفيذها ورصدها. |
Sin embargo, cada vez resulta más evidente que las emisiones provenientes de las sabanas tropicales, los humedales y las turberas son similares a las emisiones de los ecosistemas de los bosques tropicales. | UN | غير أن هناك أدلة متزايدة على أن الانبعاثات من أراضي السافانا والأراضي الرطبة وأراضي الخث مماثلة لتلك المنبعثة من النظم الإيكولوجية للغابات المدارية. |
En el convenio se destaca que las posibilidades para el desarrollo forestal de Centroamérica se basan en la amplia diversidad de especies en los bosques tropicales del istmo, que ofrece la mayor diversidad del mundo. | UN | وأكدت الاتفاقية إمكانيات التنمية الحرجية في أمريكا الوسطى والتنوع الهائل للغابات المدارية في البرزخ - حيث يوجد أكبر تنوع في العالم. |
Para continuar esa labor, la OIMT está elaborando actualmente directrices para la protección de los bosques tropicales contra el fuego, directrices para las industrias forestales sostenibles y directrices para la ordenación sostenible de los bosques tropicales de marisma. | UN | واستمرارا لهذا العمل، تقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية حاليا بوضع مبادئ توجيهية لحماية الغابات المدارية من الحرائق، ومبادئ توجيهية لصناعات حرجية مستدامة، فضلا عن وضع مبادئ توجيهية من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات المدارية المدية. |
92. En la segunda sesión, el Presidente invitó al representante de la Alianza Mundial de los Pueblos Indígenas y Tribales de los bosques tropicales a hacer una declaración en nombre de las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | 92- وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيس ممثل التحالف الدولي للشعوب الأصلية والقبلية للغابات المدارية إلى الإدلاء ببيان باسم منظمات الشعوب الأصلية. |
El crecimiento económico también genera nuevas inversiones en el desarrollo de las infraestructuras en los países en desarrollo, particularmente en los países contiguos a los bosques tropicales de las cuencas de la Amazonia y el Congo y en Asia Sudoriental. | UN | 47 - ويجلب النمو الاقتصادي أيضا استثمارات جديدة في مجال تطوير الهياكل الأساسية في البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتاخمة للغابات المدارية في حوضي الأمازون والكونغو وفي جنوب شرق آسيا. |
En el plano internacional, las organizaciones no gubernamentales han contribuido a fomentar la participación en el Programa de Acción Forestal en los Trópicos y a centrarlo más directamente en las necesidades de grupos vulnerables. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ساعدت المنظمات غير الحكومية على جعل برنامج العمل للغابات المدارية أكثر توجها نحو المشاركة ومركزا بقدر مباشر أكثر على احتياجات الفئات الضعيفة. |
Los principios y orientaciones de operación revisados del Programa de Acción Forestal en los Trópicos impulsados por los países tenían por objeto reducir al mínimo esos problemas, pero no todos los gobiernos y los organismos de préstamos los han aplicado plenamente. | UN | وتستهدف المبادئ والمبادئ التوجيهية التنفيذية القطرية المنقحة لبرنامج العمل للغابات المدارية تقليل هذه المشاكل إلى الحد اﻷدنى، غير أن بعض الحكومات ووكالات التمويل لم تنفذها على وجه كامل. |
El régimen climático está regido por los monzones estacionales nororiental y sudoccidental, que aportan copiosas lluvias que alimentan la exuberante flora del bosque tropical húmedo que ocupa gran parte del país. | UN | وتتحكم بالنظام المناخي للبلد الرياح الموسمية التي تأتي إليه من الشمال الشرقي والجنوب الغربي وتجلب معها كميات غزيرة من الأمطار فتغذي الحياة النباتية للغابات المدارية المطرية الموجودة فيه بكثرة وتغطي مساحات شاسعة منه. |
b) Plan de Acción Forestal en los Trópicos (Programa): este plan se inició en 1985 con el objetivo de impedir la deforestación de bosques tropicales sin desatender las necesidades locales y nacionales en materia de bosques. | UN | )ب( برنامج العمل للغابات المدارية: كان الهدف اﻷولي من برنامج العمل للغابات المدارية، الذي بدأ في عام ١٩٨٥، الحد من إزالة الغابات والوفاء في نفس الوقت بالاحتياجات المحلية والوطنية المتصلة بالغابات. |