El mismo orador pidió al Departamento que apoyara la promoción del Día Internacional del Idioma Materno. | UN | وطلب المتكلم نفسه من الإدارة دعم الترويج لليوم الدولي للغة الأم. |
Además, el Día Internacional del Idioma Materno debería celebrarse de una manera significativa en todo el mundo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اليوم الدولي للغة الأم ينبغي الاحتفال به بطريقة بناءة في جميع أرجاء العالم. |
Durante el período sobre el que se informa, la organización celebró todos los años eventos en China con motivo del Día Internacional del Idioma Materno de la UNESCO. | UN | أقامت المنظمة سنويا خلال الفترة المشمولة بالتقرير مناسبات في الصين للاحتفال بيوم اليونسكو الدولي للغة الأم. |
Otra forma de promover el multilingüismo es la celebración del Día Internacional del Idioma Materno, en que participa anualmente el Departamento. | UN | وتتمثل الوسيلة الأخرى لتشجيع تعدد اللغات، في الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم الذي تشارك الإدارة فيه سنويا. |
Para su celebración en 2013, se eligió el lema de " El libro, eje de la educación en lengua materna " para así subrayar la importancia que tiene promover la disponibilidad y producción de libros, y unos libros de texto de calidad para apoyar la alfabetización y la educación. | UN | وبالنسبة للاحتفال الذي سيقام في عام 2013، اختير موضوع " اليوم الدولي للغة الأم والكتاب " للتأكيد على أهمية تعزيز توفير الكتاب، وتطوير الكتاب، والكتب المدرسية الجيدة النوعية لدعم محو الأمية والتعليم. |
El Día Internacional de la lengua materna fue particularmente propicio para recordar algunos temas fundamentales. | UN | وقد كان اليوم الدولي للغة الأم فرصة سانحة بشكل خاص للتذكير ببعض المواضيع الأساسية. |
El Gobierno de Bangladesh ofrece su apoyo para promover el Día Internacional del Idioma Materno. | UN | 13 - وقال إنه حكومته تعرض مساعدتها في التعريف باليوم الدولي للغة الأم. |
La celebración anual del Día Internacional del Idioma Materno en todo el mundo, que promoverá esa conciencia, es especialmente importante ahora que numerosos idiomas están en peligro de extinción. | UN | ويُعد اليوم الدولي للغة الأم الذي سيعزز ذلك الوعي مهما بصفة خاصة في الوقت الذي تواجه فيه لغات عديدة تهديدا بالانقراض. |
Además, el amplio interés que suscita en los medios de comunicación y las actividades de las escuelas, universidades y asociaciones culturales desempeñan un papel activo en la promoción de los objetivos del Día Internacional del Idioma Materno. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن اهتمام وسائط الإعلام على نطاق واسع والأنشطة المضطلع بها في المدارس والجامعات والجمعيات الثقافية تؤدي دورا فعالا في النهوض بأهداف اليوم الدولي للغة الأم. |
En su mensaje con motivo del Día Internacional del Idioma Materno, la Directora General de la UNESCO manifestó: " Esta 13ª edición está dedicada al plurilingüismo para una educación inclusiva. | UN | وقالت المديرة العامة لليونسكو، في رسالتها بمناسبة اليوم الدولي للغة الأم " إن هذا الاحتفال الثالث عشر مخصص لتعدد اللغات من أجل تعليم شامل للجميع. |
Además, los centros de información de las Naciones Unidas han venido celebrando el Día Internacional del Idioma Materno desde el año 2000 para crear conciencia sobre la diversidad lingüística y cultural y el multilingüismo. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تنقطع مراكز الأمم المتحدة للإعلام منذ سنة 2000 عن الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم من أجل التوعية بالتنوع اللغوي والثقافي وبتعدد اللغات. |
44. Solicita al Departamento de Información Pública que aumente la conciencia sobre la celebración, el 21 de febrero, del Día Internacional del Idioma Materno, observado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y los Estados Miembros de todo el mundo de manera adecuada; | UN | 44 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام التوعية بيوم 21 شباط/فبراير بوصفه اليوم الدولي للغة الأم الذي تحتفل به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والدول الأعضاء في جميع أرجاء العالم بشكل لائق؛ |
44. Solicita al Departamento de Información Pública que aumente la conciencia sobre la celebración, el 21 de febrero, del Día Internacional del Idioma Materno, observado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y los Estados Miembros de todo el mundo de manera adecuada; | UN | 44 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام التوعية بيوم 21 شباط/فبراير بوصفه اليوم الدولي للغة الأم الذي تحتفل به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والدول الأعضاء في جميع أرجاء العالم بشكل لائق؛ |
La UNESCO observa el 21 de febrero el Día Internacional del Idioma Materno, que conmemora una manifestación de estudiantes llevada a cabo en 1952 para solicitar que el bengalí fuera un idioma oficial del entonces Pakistán Oriental. | UN | وتحتفل اليونسكو باليوم الدولي للغة الأم في 21 شباط/فبراير وهو مناسبة لتخليد ذكرى مظاهرة طلابية نُظمت عام 1952 حتى تكون البنغالية لغة رسمية من لغات شرقي باكستان. |
" Creemos que la celebración en 2010 de los días de cada uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas con motivo de la conmemoración del Día Internacional del Idioma Materno fue todo un éxito. | UN | " نحن نعتقد أن تنظيم أيام لكل لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة في عام 2010 احتفالاً باليوم الدولي للغة الأم حقق نجاحاً. |
La UNESCO observa el 21 de febrero el Día Internacional del Idioma Materno, que conmemora una manifestación de estudiantes llevada a cabo en 1952 para solicitar que el bengalí fuera un idioma oficial del entonces Pakistán Oriental. | UN | وتحتفل اليونسكو باليوم الدولي للغة الأم في 21 شباط/فبراير وهو مناسبة لتخليد ذكرى مظاهرة طلابية نُظمت عام 1952 حتى تكون البنغالية لغة رسمية من لغات شرقي باكستان. |
" Creemos que la celebración en 2010 de los días de cada uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas con motivo de la conmemoración del Día Internacional del Idioma Materno fue todo un éxito. | UN | " نحن نعتقد أن تنظيم أيام لكل لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة في عام 2010 احتفالاً باليوم الدولي للغة الأم حقق نجاحاً. |
El Día Internacional del Idioma Materno de 2012 tenía por objetivo promover la diversidad lingüística y la educación multilingüe, y desarrollar el conocimiento de las tradiciones lingüísticas y culturales basadas en la comprensión, la tolerancia y el diálogo. | UN | 25 - وكان هدف اليوم الدولي للغة الأم في عام 2012 تعزيز التنوع اللغوي والتعليم المتعدد اللغات وتنمية الوعي بالتقاليد اللغوية والثقافية على أساس التفاهم والتسامح والحوار. |
La UNESCO destaca la importancia de la enseñanza en el idioma materno, tanto en la educación reglada como en la educación no formal, y celebra anualmente el Día Internacional del Idioma Materno el 21 de febrero con el objeto de promover la educación multilingüe y la diversidad cultural. | UN | وتؤكد اليونسكو على أهمية التدريس باللغة الأم في التعليم النظامي وغير النظامي والاحتفال سنويا باليوم الدولي للغة الأم في 21 شباط/فبراير بهدف تعزيز التعليم المتعدد اللغات والتنوع الثقافي. |
84. Todos los alumnos de educación primaria y secundaria pertenecientes a minorías nacionales tenían a su disposición tres modelos de educación: en lengua materna, bilingüe, y en serbio con enseñanza optativa en lengua materna y con elementos de la cultura nacional. | UN | 84- ويُتاح لجميع طلاب المدارس الابتدائية والثانوية الذين ينتمون إلى أقلية وطنية ثلاثة نماذج تعليمية: التعليم باللغة الأم، وبلغتين، وباللغة الصربية مع تعليم اختياري للغة الأم بما في ذلك عناصر من الثقافة الوطنية. |
En los últimos años se ha sumado un número extraordinario de patrocinadores debido a la referencia al Día Internacional de la lengua materna. | UN | وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقما قياسيا استثنائيا من المقدمين بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للغة الأم. |