Ello podría significar el mejoramiento de las perspectivas de empleo mediante la introducción de un programa de reforma agraria para los grupos que carecen de tierra o el fomento de oportunidades de empleo alternativas. | UN | وقد يعني ذلك تحسين فرص العمل عن طريق وضع برنامج للإصلاح الزراعي للفئات التي لا تملك أرضاً أو تشجيع فرص العمل البديل. |
La garantía del empleo para los grupos que no disfrutan de seguridad alimentaria es un importante medio de asegurar un acceso económico a los alimentos. | UN | إذ يشكل تأمين فرص العمل للفئات التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي وسيلة رئيسية من الوسائل الاقتصادية الكفيلة بالحصول على الغذاء. |
89. Durante el decenio de 1980, la composición social de los grupos que vivían en la miseria cambió mucho. | UN | ٩٨- وأثناء الثمانينات، حدث تغير كبير في التكوين الاجتماعي للفئات التي تعيش في حالة بؤس. |
Las entidades también han apoyado la asistencia directa a los grupos con dificultades especiales. | UN | وقدمت الكيانات أيضا مساعدة مباشرة للفئات التي تواجه تحديات من نوع خاص. |
En este rubro de gastos figuran diversos subsidios gubernamentales, como las prestaciones por desempleo y por matrimonio y la asistencia a grupos que necesitan apoyo, como las viudas y las divorciadas. | UN | ويشمل هذا الإنفاق الإعانات الحكومية كإعانة البطالة، والزواج، وتقديم المعونة للفئات التي تحتاج للدعم بما فيها المرأة المطلقة والأرملة. |
Programas de viviendas para grupos con problemas urgentes de vivienda | UN | برامج الإسكان للفئات التي لديها مشكلات إسكانية ملحة |
En el artículo 2 de la ley se dice que sus disposiciones serán de aplicación a las personas y familias kuwaitíes que necesiten asistencia y que estén comprendidas en categorías que se determinen por decreto. | UN | وفقاً لنص المادة الثانية منه فإن أحكام هذا القانون تسري على الأسر والأفراد الكويتيين الذين يستحقون المساعدة وفقاً للفئات التي يصدر بتحديدها مرسوم. |
1) Ofrecer estabilidad económica a la familia que no cuenta con un ingreso suficiente para garantizar un mínimo de renta, y especialmente a los colectivos que han quedado descolgados del mercado laboral y productivo, y que no gozan de cobertura en virtud de ningún régimen de seguridad social. | UN | 1- توفير الاستقرار المادي للأسرة التي لا يتوافر لها الدخل الكافي بضمان حد أدنى من الدخل وخاصة للفئات التي تخلفت عن ركب العمل والإنتاج ولا تتمتع بتغطية أي نظام للتأمينات الاجتماعية؛ |
El programa movilizará el apoyo internacional en favor de esos grupos de países en las esferas de la creación de capacidad y el aumento de los recursos técnicos y financieros para promover un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |
Debía procurarse que la educación preescolar fuera sensible a las cuestiones de género y que se impartiera especialmente a los grupos que se encontraban en circunstancias difíciles. | UN | وينبغي جعل التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة مراعيا للمسائل الخاصة بنوع الجنس، وتوفيره على وجه الخصوص للفئات التي تعاني من ظروف صعبة. |
Cabía esperar resultados más eficaces con la adopción de medidas especiales, con miras a crear oportunidades de desarrollo autónomo y adelanto para los grupos que durante largos períodos de discriminación racial constante se habían visto privados de tales oportunidades. | UN | وأشار إلى أنه يمكن تحقيق نتائج أكثر فعالية باتخاذ تدابير محددة لتوفير فرص النهوض بالذات والتقدم للفئات التي حُرمت من هذه الفرص نتيجة لما تعرضت له من تمييز عنصري مستمر لفترة طويلة. |
El proyecto facilitó la creación de una base electrónica de datos a base de carteles, anuncios de servicio público y otros tipos de material audiovisual que están ahora al alcance del público, en particular de los grupos que están poniendo en marcha campañas de sensibilización y programas en los medios de comunicación. | UN | ويسّر المشروع إيجاد قاعدة بيانات إلكترونية للملصقات وإعلانات الخدمات العامة والمواد السمعية والبصرية الأخرى التي أصبحت الآن ملكية عامة ومتاحة للفئات التي تقوم بحملات إعلامية وحملات توعية. |
Observa la importancia de incluir en los mandatos de las operaciones de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz disposiciones especiales para proteger y prestar asistencia a los grupos que necesitan una atención especial, en particular las mujeres y los niños. | UN | يشير إلى أهمية إدراج أحكام خاصة تتعلق بالحماية والمساعدة في ولايات عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، وذلك بالنسبة للفئات التي تحتاج اهتماما خاصا بما فيها النساء والأطفال. |
Observa la importancia de incluir en los mandatos de las operaciones de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz disposiciones especiales para proteger y prestar asistencia a los grupos que necesitan una atención especial, en particular las mujeres y los niños. | UN | يلاحظ أهمية إدراج أحكام خاصة تتعلق بالحماية والمساعدة في ولايات عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، وذلك بالنسبة للفئات التي تحتاج اهتماما خاصا بما فيها النساء والأطفال. |
Al respecto, una cuestión importante es la inclusión equitativa de los grupos que siempre se han visto postergados, marginados o pasados por alto totalmente en una sociedad. | UN | ولعل المسألة الاختبارية المهمة في هذا الصدد هي تحديد الإشراك العادل للفئات التي عانت تقليديا في مجتمع معين من الإهمال أو التهميش أو التجاهل التام. |
Ello implica que el nivel financiero de vida no mejoró en la misma medida para los grupos que reciben una mayor proporción de ayuda mediante subvenciones o el seguro social. | UN | ويعني ذلك أن المستوى المعيشي لم يساير ذلك الارتفاع بالنسبة للفئات التي تتلقى القدر الأكبر من موارد عيشها من الإعانات أو من التأمين الاجتماعي. |
Ha firmado acuerdos de colaboración con diferentes organizaciones de la sociedad civil y asociaciones de caridad para proveer servicios de acogida a los grupos de población expuestos a la violencia. | UN | توقيع مذكرات تعاون مع عدد من مؤسسات المجتمع المدني وبعض الجمعيات الخيرية لتقديم خدمات الإيواء للفئات التي تتعرض للعنف. |
104. En el programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica se ha prestado atención especial a grupos que han pasado a ser vulnerables, como las minorías, las poblaciones indígenas, las mujeres, los niños, los trabajadores migratorios, las personas discapacitadas, los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ١٠٤ - ويولى اهتمام خاص في برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية للفئات التي صيرت ضعيفة، مثل اﻷقليات والسكان اﻷصليين والنساء واﻷطفال والعمال المهاجرين والمعوقين واللاجئين والمشردين. |
c. Organización de numerosos programas de información para grupos interesados sobre una amplia diversidad de temas de las Naciones Unidas, y presentaciones orales o videoconferencias tanto dentro como fuera de la Sede; | UN | ج - عديد من برامج الإحاطات الإعلامية بشأن طائفة عريضة من مواضيع الأمم المتحدة للفئات التي يهمها الأمر، سواء داخليا أو بالاستعانة بمتحدثين من الخارج أو باستخدام تقنية التداول بالفيديو؛ |
Aunque el orador no está proponiendo que el Comité adopte ese método concreto, tal vez desee considerar la posibilidad de agrupar Estados en su informe anual de conformidad con las categorías que el Comité ya ha establecido a partir la base de los diversos plazos fijados para la presentación de informes. | UN | وقال إنه وإن لم يكن يقترح على اللجنة أن تعتمد هذا الأسلوب بالذات، لكنها قد ترغب في التفكير في تجميع الدول معاً في تقريرها السنوي وفقاً للفئات التي كانت قد حددتها بالاستناد إلى مختلف المواعيد النهائية للإبلاغ. |
b) El reconocimiento de la vinculación que existe entre inclusión social y empleo, el apoyo a los colectivos que más dificultades tienen en el mercado de trabajo: jóvenes, mayores de 45 años, personas con discapacidad, mujeres, combatiendo al mismo tiempo el empleo precario. | UN | (ب) الإقرار بالصلة بين الإدماج الاجتماعي وبين العمالة وتقديم الدعم للفئات التي تعاني أشد الصعوبات في سوق العمالة، مثل الشباب، والأشخاص الذين تجاوزوا سن 45 عاماً، والمعوقين والنساء، فضلاً عن تدابير مكافحة العمالة الموسمية. |
El programa movilizará el apoyo internacional en favor de esos grupos de países en las esferas de la creación de capacidad y el aumento de los recursos técnicos y financieros para promover un crecimiento sostenido y un desarrollo sostenible. | UN | وسوف يحشد البرنامج الدعم الدولي للفئات التي يستهدفها في مجالات بناء القدرات وزيادة الموارد التقنية والمالية من أجل تعزيز النمو المطرد والتنمية المستدامة. |