"للفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grupos vulnerables
        
    • a grupos vulnerables
        
    • de grupos vulnerables
        
    • para grupos vulnerables
        
    • las poblaciones vulnerables
        
    • a las personas vulnerables
        
    • los grupos más vulnerables
        
    • de las personas vulnerables
        
    • los grupos desfavorecidos
        
    • a los sectores vulnerables
        
    • a la población vulnerable
        
    • para los sectores vulnerables
        
    • para personas vulnerables
        
    • de poblaciones vulnerables
        
    Es imposible que el Estado suspenda o reduzca la protección social de los grupos vulnerables. UN ومن المستحيل للدولة أن تتخلى عن حمايتها الاجتماعية للفئات الضعيفة أو تقلل منها.
    Hay poca información sobre niños con discapacidades o sobre hasta qué punto los grupos vulnerables tienen acceso a la educación mayoritaria. UN وليست هناك معلومات تُذكر حول الأطفال المعوقين أو المدى الذي يمكن فيه للفئات الضعيفة الحصول على التعليم العام.
    ii) Mayor número de políticas, programas y medidas formulados o mejorados para garantizar la integración social de los grupos vulnerables UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والبرامج والتدابير التي يتم وضعها أو تعزيزها لضمان الإدماج الاجتماعي للفئات الضعيفة
    Los productos alimenticios que se proporcionaron fueron arroz, aceite, frijoles y una mezcla de maíz y soja como complemento alimenticio destinado a grupos vulnerables. UN وكانت السلع الغذائية المقدمة هي اﻷرز والزيت والفاصوليه ومزيج من الذرة وفول الصويا للتغذية التكميلية للفئات الضعيفة.
    Los temas prioritarios incluyen la protección social para reducir la pobreza de las familias y el mejoramiento de las condiciones de vida de grupos vulnerables. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية الحماية الاجتماعية لغرض الحد من فقر الأسرة، وتحسين الظروف المعيشية للفئات الضعيفة.
    :: Reuniones mensuales con organizaciones no gubernamentales locales sobre la ejecución de proyectos de derechos humanos para grupos vulnerables UN :: اجتماعات شهرية مع المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن تنفيذ مشاريع للفئات الضعيفة تتعلق بحقوق الإنسان
    Para los grupos vulnerables, la ración normal se complementa con 100 gramos de cereales y 125 gramos de mezcla de maíz y soja. UN وبالنسبة للفئات الضعيفة تستكمل كمية التموين العادية ﺑ ١٠٠ غرام من الحبوب و ١٢٥ غراما من مزيج الذرة.
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    La protección económica de los grupos vulnerables es una condición básica para la realización de sus derechos económicos. UN وتشكل الحماية الاقتصادية للفئات الضعيفة شرطاً أساسياً ﻹعمال حقوقها الاقتصادية.
    En su enfoque de las sanciones económicas, los Estados deben tener en cuenta los aspectos humanitarios y prestar socorro a los grupos vulnerables. UN فالدول، في تناولها لمسألة الجزاءات الاقتصادية، يجب أن تفكر في الجوانب الإنسانية، ويجب أن توفر الإغاثة للفئات الضعيفة.
    Medidas para mejorar la salud física y mental de los grupos vulnerables y desfavorecidos UN تدابير لتحسين حالة الصحة البدنية والعقلية للفئات الضعيفة والمحرومة
    Se indicó que las organizaciones con base en la comunidad y orientadas hacia ella son las que pueden realizar una mejor labor en pro de los grupos vulnerables. UN وكانت المنظمات القائمة على أساس مجتمعي والمنظمات المجتمعية المنحى هي التي استطاعت توفير أفضل مساعدة للفئات الضعيفة.
    Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín UN موارد لتحسين وزيادة توافر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين
    Recursos para mejorar y aumentar la disponibilidad de agua potable para los grupos vulnerables de las provincias de Las Tunas y Holguín UN موارد لتحسين وزيــادة توافـر مياه الشرب للفئات الضعيفة في مقاطعتي لاس توناس وهولغوين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Es preciso dar prioridad a la promoción de la salud, la creación de puestos de trabajo, la educación básica y la protección social, en especial para los grupos vulnerables. UN ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة.
    Otra delegación expresó su reconocimiento al UNICEF por su valiosa cooperación y por la asistencia prestada a los grupos vulnerables. UN وأعرب وفد آخر عن تقديره لما قدمته اليونيسيف للفئات الضعيفة من تعاون ومساعدة على نحو كبير.
    El PMA también suministra alimentos a grupos vulnerables para fines terapéuticos y como red de seguridad, actividad que se prevé beneficiará a los proyectos de salud maternoinfantil. UN ويقدم أيضا برنامج اﻷغذيبة العالمي اﻷغذية للفئات الضعيفة ﻷغراض علاجية وكشبكة أمان. ويجري التخطيط لكي تسهم هذه المساعدة في مشاريع صحة اﻷم والطفل.
    Actualmente hay un componente sustancial de provisión de suministros a grupos vulnerables y en situación de alto riesgo en esas zonas sujetas a agudas privaciones. UN وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان.
    Malasia ha aceptado 62 de 103 recomendaciones, incluidas las relativas a la adhesión a los tratados, la revisión de las leyes y los procedimientos judiciales existentes y los derechos humanos de grupos vulnerables. UN وأشار إلى أن ماليزيا قد قبلت 62 من أصل 103 توصيات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى المعاهدات واستعراض القوانين والنظم القضائية القائمة، وحقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    La educación gratuita ha contribuido a la expansión de oportunidades educativas para grupos vulnerables y desfavorecidos, como los niños con discapacidad. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    El equipo conjunto ha comenzado a localizar a las poblaciones vulnerables y transfronterizas. UN وبدأ الفريق المشترك إجراء مسح للفئات الضعيفة من السكان، ولعابري الحدود.
    Encomiamos los esfuerzos desplegados por el Secretario General a fin de mejorar la capacidad de la Organización para proporcionar ayuda humanitaria a las personas vulnerables. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز قدرة المنظمة على توفير المساعدة الإنسانية للفئات الضعيفة.
    Asimismo, se ha observado un escaso progreso en materia de provisión de viviendas para los grupos más vulnerables de la sociedad. UN كما حدث تقدم محدود في توفير مساكن بديلة للفئات الضعيفة اجتماعيا.
    Hasta ahora, el Fondo Fiduciario ha apoyado proyectos para aumentar la seguridad humana de las personas vulnerables de más de 80 países en forma muy concreta. UN وقد دعم الصندوق الإستئماني حتى الآن مشاريع تهدف لتعزيز الأمن البشري للفئات الضعيفة في أكثر من 80 بلدا عبر سبل جد ملموسة.
    Asimismo, es necesario recordar que debido a esos problemas sociopolíticos el problema del empleo se ha visto agravado, lo que tornó aún más difícil la situación económica de los grupos desfavorecidos en un país que ya tenía un nivel de desempleo más que alarmante. UN وعلينا أن نتذكر أيضا أن البطالة ظلت في حالة ارتفاع بسبب المشاكل الاجتماعية والسياسية، اﻷمر الذي زاد من صعوبة الحالة الاقتصادية للفئات الضعيفة في بلد كان يعاني بالفعل من مستوى مقلق جدا من البطالة.
    Estamos convencidos de que el desarrollo mundial puede lograrse sólo cuando se haya asegurado a los sectores vulnerables de la sociedad las condiciones para la integración en la dinámica económica. UN ونحن نعتقد أن التنمية الشاملة لا تتحقق إلا إذا توفرت للفئات الضعيفة من المجتمع الشروط الكفيلة بإدماجها في الحركة الاقتصادية.
    Ahora es preciso garantizar el acceso general a los beneficios económicos del auge de la construcción, proporcionar asistencia eficaz a la población vulnerable, gestionar los recursos naturales de forma sostenible y facilitar el acceso a un mercado eficaz de crédito. UN وتشمل التحديات الحالية تأمين إمكانية وصول واسعة إلى الفوائد الاقتصادية العائدة إلى طفرة مجال البناء وتقديم مساعدة فعالة للفئات الضعيفة من السكان، وإدارة الموارد الطبيعية بطريقة مستدامة وتعزيز إمكانية الاستفادة من سوق ائتمانية فعالة.
    Se había experimentado satisfactoriamente con un mecanismo de asistencia jurídica y judicial para los sectores vulnerables de la población. UN وجُرّب بنجاح استخدام آلية لتقديم المساعدة القانونية والقضائية للفئات الضعيفة.
    Educación básica/alfabetización, seguridad de los ingresos y empleo para personas vulnerables, incluidos niños y mujeres, en Bhután (programa organizado conjuntamente con el UNFPA, el PMA, el UNICEF y los VNU) Reconciliación comunitaria mediante la reducción de la pobreza (programa organizado conjuntamente con la UNESCO) UN التعليم الأساسي/محو الأمية، ضمان الدخل والعمالة للفئات الضعيفة بما فيها الأطفال والنساء في بوتان (برنامج مشترك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف ومتطوعي الأمم المتحدة)
    La organización contribuye directamente a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio primero, cuarto y quinto por medio de programas que mejoran la nutrición de poblaciones vulnerables. UN من خلال برامج تحسين التغذية للفئات الضعيفة من السكان، تسهم المنظمة إسهاما مباشرا في تحقيق الأهداف 1 و 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more