"للفترة نفسها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el mismo período
        
    • durante el mismo período
        
    • en el mismo período
        
    • para ese mismo período
        
    • por el mismo período
        
    • correspondientes al mismo período
        
    • para el período
        
    • para ese período
        
    • sobre el mismo período
        
    • correspondiente al mismo período
        
    • relación con el mismo período
        
    Cada Director tendrá un Suplente personal, elegido para el mismo período y en la misma forma que el Principal. UN ويكون لكل مديرٍ مديرٌ مناوب شخصي، يُنتخب للفترة نفسها وبالطريقة نفسها المطبقة في انتخاب العضو العادي.
    Las contribuciones recibidas para el mismo período ascendían a 17.008.611 dólares y, en consecuencia, el saldo adeudado de cuotas de los Estados Miembros ascendía a 1.501.301 dólares. UN وبلغت قيمة المساهمات الواردة للفترة نفسها ٦١١ ٠٠٨ ١٧ دولارا، أي ما يمثل مساهمات لم تسددها الدول اﻷعضاء مقدارها ٣٠١ ٥٠١ ١ دولارا.
    Las cuotas recibidas para el mismo período ascendían a 16.443.846 dólares, lo que arroja un déficit de 33.576.839 dólares. UN وبلغ مجموع الاشتراكات المقبوضة للفترة نفسها ٨٤٦ ٤٤٣ ١٦ دولارا، مما أسفر عن نشوء عجز مقداره ٨٣٩ ٥٧٦ ٣٣ دولارا.
    Las cuotas pendientes de pago en la cuenta especial para la UNSMIH durante el mismo período ascendieron a 19,2 millones de dólares. UN وبلغت اﻷنصبة المقررة غير المسددة للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي للفترة نفسها ١٩,٢ مليون دولار.
    En los primeros nueve meses de 1998 el número real de noches de habitación ascendió a 5,31 millones, en comparación con 5,21 millones en el mismo período de 1997. UN فقد بلغ حجم ليالي المبيت الفعلية في اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٨ ٥,٣١ ملايين ليلة بالمقارنة ﺑ ٥,٢١ ملايين للفترة نفسها من عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, para ese mismo período, la Asamblea General sólo ha prorrateado un importe bruto de 2,2 millones de dólares, por lo que tendrá que prorratear una cifra bruta adicional de 1,7 millones de dólares. UN ومع ذلك فإن الجمعية العامة قررت بالنسبة للفترة نفسها تحصيل مبلغ إجمالي قدره ٢,٢ مليون دولار فقط.
    En relación con esto, estudió también un calendario de reuniones para el mismo período. UN وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها.
    En relación con esto, estudió también un calendario de reuniones para el mismo período. UN وفي هذا الصدد نظر أيضا في جدول اجتماعات للفترة نفسها.
    La población económicamente activa para el mismo período se ubicó en 10.225.014 habitantes. UN وبلغ عدد الناشطين اقتصادياً بالنسبة للفترة نفسها 014 225 10
    Si se tiene en cuenta solamente el índice correspondiente al África subsahariana, se prevé que el mejoramiento para el mismo período será del 0,6%. UN وعند النظر إلى الرقم القياسي لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، يتوقع حدوث تحسن بنسبة 0.6 في المائة للفترة نفسها.
    El Gobierno de Suiza adscribió a un experto en cuestiones de género para el mismo período. UN وأعارته الحكومة السويسرية خبيرا في الشؤون الجنسانية للفترة نفسها.
    En ella, usted encontrará cada día yo estaba fuera de la ciudad durante el año pasado, junto con The West Wing registros para el mismo período. Open Subtitles في ذلك, سوف تجد كل تاريخ كنت خارج المدينة خلال العام الماضي, جنبا إلى جنب مع الجناح الغربي سجلات للفترة نفسها
    Los gastos durante el mismo período se elevaron a 2,5 millones de euros, lo que produjo un excedente de 1,6 millones de euros en el primer trimestre de 2002. UN وبلغت النفقات للفترة نفسها 2.5 مليون يورو، فتحقق بذلك فائض مقداره 1.6 مليون يورو في الربع الأول من عام 2002.
    Los gastos durante el mismo período ascendieron a 1,4 millones de euros, lo que se tradujo en un superávit de 0,7 millones de euros en esos meses de 2004. UN وبلغت النفقات للفترة نفسها 1.٤ مليون يورو، فتحقق بذلك فائض مقداره ٠.٧ مليون يورو خلال هذين الشهرين من عام ٢٠٠٤.
    Fueron proporcionados recursos una sola vez por valor de 10.835.051 dólares con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para las operaciones de mantenimiento de la paz en curso durante el mismo período. UN ورُصدت موارد تبلغ ٠٥١ ٨٣٥ ١٠ دولار من الاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة للفترة نفسها من أجل عمليات حفظ السلام الجارية وذلك على أساس مخصص.
    El intervalo propuesto se había calculado en función del movimiento de los sueldos registrado entre 1998 y 2005 y del índice de inflación en el mismo período. UN وقد حُسب المدى المقترح على أساس تحرك المرتبات ما بين عامي 1998 و 2005، والرقم القياسي للتضخم للفترة نفسها.
    en el mismo período, el porcentaje de aumento de la matriculación en los colegios profesionales fue de 113,3% para los varones y de 117,1% para las mujeres. UN وكانت النسب الخاصة بالكليات المهنية للفترة نفسها 113.3 في المائة للرجال و 117.1 في المائة للنساء.
    para ese mismo período, la Asamblea debería prorratear una cifra bruta adicional de 130 millones de dólares. UN وينبغي للجمعية العامة أن تقرر بالنسبة للفترة نفسها تحصيل مبلغ إجمالي إضافي قدره ١٣٠ مليون دولار.
    Además, cuando la Asamblea aprobó la resolución 58/271 A, de 23 de diciembre de 2003, fue informada de que el ACNUDH tenía previstos recursos extrapresupuestarios por valor de 90.106.500 dólares para ese mismo período. UN وإضافة إلى ذلك فعند الموافقة على القرار 58/271 ألف، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أبلغت الجمعية العامة أن إسقاطات المفوضية تتضمن موارد خارجة عن الميزانية قدرها 500 106 90 دولار للفترة نفسها.
    Insistir de forma mecánica en que el Comité Especial se reúna cada año por el mismo período sean cuales sean las circunstancias es arriesgarse a relegar a ese Comité a la categoría de carga superflua. UN وإن اﻹصرار بصورة آلية على أن تجتمع اللجنة الخاصة كل سنة للفترة نفسها من الزمن، بصرف النظر عن الظروف، يعرض اللجنة الخاصة الى خطر إحالتها الى عبء لا طائل فيه.
    Las cuotas recibidas correspondientes al mismo período totalizaban 60.739.386 dólares, por lo que se registraba un déficit de 51.233.664 dólares. UN وبلغت الاشتراكات التي تم تسلمها للفترة نفسها ٦٨٣ ٩٣٧ ٠٦ دولارا مما أدى إلى عجز قدره ٤٦٦ ٣٣٢ ١٥ دولارا.
    Los gastos para el período ascendieron a 318,5 millones de dólares, lo que arroja un saldo no utilizado de 4,1 millones de dólares y supone una tasa de ejecución del 98,7%. UN وبلغت النفقات للفترة نفسها 318.5 مليون دولار، مما ينجم عنه رصيد غير مستخدم قيمته 4.1 ملايين دولار، بمعدل تنفيذ تبلغ نسبته 98.7 في المائة.
    Las cuotas recibidas para ese período eran de 59.587.242 dólares, lo que arroja un déficit de 9.529.643 dólares. UN وبلــغ مجموع الاشتراكات الواردة للفترة نفسها ٢٤٢ ٧٨٥ ٩٥ دولارا، وبذا يكون هناك عجز قدره ٣٤٦ ٩٢٥ ٩ دولارا.
    La auditoría se llevó a cabo sobre el mismo período en la sede del ACNUR en Ginebra y en sus oficinas de la Argentina, Armenia, Egipto, Georgia, la República Islámica del Irán y Sri Lanka. UN وقد جرت عملية مراجعة الحسابات في مقر المفوضية بجنيف وفي مكاتبها في الأرجنتين وأرمينيا وجمهورية إيران الإسلامية وجورجيا وسري لانكا ومصر للفترة نفسها.
    En el presente informe también se describe el estado de utilización de las existencias para el despliegue estratégico correspondiente al mismo período. UN ويبين هذا التقرير أيضا حالة تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجية للفترة نفسها.
    e) La tasa de recaudación de las cuotas de 2002 era del 87,6%. la más alta en relación con el mismo período desde que la ONUDI pasó a ser un organismo especializado. UN (ﻫ) فيما يتعلق بالاشتراكات المقررة لعام 2002، بلغت نسبة التحصيل 87.6 في المائة - وهي أعلى نسبة تسجل للفترة نفسها منذ أن أصبحت اليونيدو وكالة متخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more