Organiza reuniones informales para niños y niñas de distintas edades. | UN | وتنظم لقاءات للفتيان والفتيات من مختلف الأعمار. |
Dichos centros académicos han proporcionado una educación inclusiva para niños y niñas para ayudarlos a desarrollarse a nivel intelectual, físico, emocional y, sobre todo, espiritual. | UN | وهذه الأكاديميات تقدم التعليم الشامل للفتيان والفتيات لمساعدتهم على النمو فكريا وبدنيا وعاطفيا، وأهم من ذلك روحانيا. |
El Comité también recomienda que el Estado Parte aumente las edades mínimas de libre consentimiento sexual de los niños y las niñas y garantice la no discriminación contra las niñas en ese sentido. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد القانوني الأدنى لسن الرضا بالاتصال الجنسي بالنسبة للفتيان والفتيات على حد سواء وتضمن عدم التمييز ضد الفتيات في هذا الشأن. |
Esos servicios están vinculados con el programa escolar de salud, que incluye educación sexual para los niños y las niñas. | UN | وترتبط تلك الخدمات ببرنامج الصحة المدرسية، الذي يشمل التثقيف الجنسي، للفتيان والفتيات. |
La representación de niños y niñas en las instituciones de enseñanza secundaria es equilibrada. | UN | ويوجد تمثيل متوازن للفتيان والفتيات في مؤسسات التعليم الثانوي. |
No obstante, ni la enseñanza primaria ni la secundaria son obligatorias para los niños y niñas de Papua Nueva Guinea. | UN | على أنه لا إلزام بالتعليم الابتدائي ولا الثانوي للفتيان والفتيات في بابوا غينيا الجديدة. الجدول 4 |
En 2007, se establecerán en Thimphu localidades independientes de detención para las niñas y los niños. | UN | في عام 2007 سيجري إنشاء مرافق احتجاز خاصة منفصلة للفتيان والفتيات في ثيمفو. |
En el Foro, el UNICEF y sus asociados pusieron en marcha la Iniciativa WASH (agua, saneamiento e higiene para todos), destinada a asegurar agua apta para el consumo e instalaciones de saneamiento limpias y separadas para niños y niñas en las escuelas primarias. | UN | وبدأت اليونيسيف وشركاؤها مبادرة المياه والصرف الصحي والصحة الشخصية للجميع أثناء انعقاد المنتدى بما يهدف إلى كفالة مياه صالحة للشرب ومرافق صرف صحي نظيفة ومنفصلة للفتيان والفتيات في المدارس الابتدائية. |
Esta pequeña diferencia está relacionada con la distribución de la población según género y no a limitaciones del acceso al servicio educativo, que para niños y niñas tiende a ser equitativo10. | UN | ويعزى هذا الفرق الضئيل إلى توزيع السكان حسب الجنس وليس إلى وجود قيود على الحصول على خدمات التعليم، التي تكون عادة متساوية بالنسبة للفتيان والفتيات ' 10`. |
En mayo de 2002, los editores de Klasse elaboraron un amplio legajo sobre la igualdad de oportunidades para niños y niñas, hombres y mujeres. | UN | وفي أيار/مايو 2002، أعد محررو Klass ملفا شاملا عن تكافؤ الفرص للفتيان والفتيات والرجال والنساء. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que siga alentando la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي في تشجيع تنوع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que siga alentando la diversificación de las opciones educativas de los niños y las niñas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المضي في تشجيع تنوع الخيارات التعليمية المتاحة للفتيان والفتيات. |
Se han llevado a cabo campañas de información para concienciar de la importancia de la educación de los niños y las niñas. | UN | وقد أجريت حملات إعلامية لزيادة الوعي بأهمية التعليم للفتيان والفتيات. |
:: La educación es un derecho, lo mismo de niños y niñas que de mujeres y hombres. | UN | التعليم حق للفتيان والفتيات وللنساء والرجال على حد سواء. |
El Comité recomienda al Estado Parte que emprenda una reforma legislativa en los planos federal y estatal con objeto de elevar e igualar la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف إصلاحاً تشريعياً، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، على السواء، لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وجعله متساويا للفتيان والفتيات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que emprenda una reforma legislativa en los planos federal y estatal con objeto de elevar e igualar la edad legal mínima para contraer matrimonio de niños y niñas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف إصلاحاً تشريعياً، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات، على السواء، لرفع الحد الأدنى القانوني لسن الزواج وجعله متساويا للفتيان والفتيات. |
El Comité también exhorta al Estado parte a que cumpla su obligación de proporcionar a los niños y niñas desmovilizados una asistencia apropiada para su recuperación física y psicológica y su reinserción social. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدة المناسبة للفتيان والفتيات المسرحين من الجيش بما يمكنهم من التعافي الجسدي والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
:: Promover el acceso equitativo de las niñas y los niños y las mujeres y los hombres a la educación, la capacitación y la información; | UN | :: التشجيع على توفير الفرص المتساوية للفتيان والفتيات وللرجال والنساء في الحصول على التعليم والتدريب والمعلومات؛ |
Las estructuras y los programas son idénticos para los jóvenes de ambos sexos. | UN | وهياكل وبرامج التعليم متماثلة للفتيان والفتيات على حد سواء. |
Se vigilan de manera rigurosa los mensajes que lanzan los medios de comunicación masiva sobre los papeles que deben desempeñar ambos sexos y se promueven espacios que muestran igualdad, colaboración en el hogar e igualdad de trato educativo entre niñas y niños. | UN | أما الرسائل التي تنشرها وسائط اﻹعلام الجماهيري بشأن أدوار الجنسين فهي تخضع لمراقبة صارمة كما يجري بث فترات لﻹعلانات تؤكد على المساواة والتعاون في المنزل وعلى المعاملة المتساوية للفتيان والفتيات. |
Los porcentajes de chicos y chicas que acceden a la educación primaria y secundaria obligatoria son muy similares, pero en el bachillerato las chicas representan el 54,3% del alumnado. | UN | والنسب المئوية للفتيان والفتيات الذين يحصلون على التعليم الابتدائي والثانوي الإلزامي متماثلة إلى حد كبير، ولكن في شهادة البكالوريا تمثل الفتيات 54.3 في المائة من الطلبة. |
Por esas razones la Iglesia Adventista apoya uno de los programas de enseñanza más importantes del mundo ofreciendo educación a niños y niñas por igual. | UN | ولهذه الأسباب فإن كنيسة طائفة السبتيين تدعم واحدا من أكبر برامج التعليم في العالم، ويتيح هذا البرنامج فرصا متساوية في التعليم للفتيان والفتيات. |
El programa apunta a terminar con los estereotipos imperantes en la forma en que niños y niñas deciden su carrera. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحطيم القوالب النمطية السائدة في اتخاذ القرارات بشأن المسار المهني للفتيان والفتيات. |
La tasa de matriculación bruta de varones y niñas en centros preescolares ha registrado altos niveles y ha habido una tendencia a la disminución en los últimos años. | UN | 145 - وقد سجل معدل الالتحاق الإجمالي للفتيان والفتيات في مرحلة ما قبل الدراسة مستويات عالية وبات يميل إلى الانخفاض في السنوات الأخيرة. |
En 2001 se instituyeron clases separadas de educación física para varones y niñas en los niveles 5 a 11. | UN | وفي عام 2001، أنشئت غرف دراسية مستقلة للتربية البدنية للفتيان والفتيات في الصفوف 5-11. |
El criterio importante para hombres y mujeres es que hayan alcanzado la edad de la madurez, que no es necesariamente la misma para ambos sexos. | UN | وإن المعيار الرئيسي للفتيان والفتيات هو بلوغهم سن الرشد، وهي ليست بالضرورة واحدة لكلا الجنسين. |
Este encargo se fundamenta en parte en el hecho de que las escuelas deben estar en condiciones de atender las necesidades de apoyo que tienen los muchachos y muchachas en las distintas edades, a fin de mejorar su salud psicosocial. | UN | والدافع إلى هذا التكليف يُعزى جزئيا إلى ضرورة أن تكون المدارس قادرة على الاهتمام باحتياجات الدعم التي تلزم للفتيان والفتيات في مراحل السن المختلفة من أجل تعزيز صحتهم النفسية-الاجتماعية. |